Se dedica atención especial a las mujeres que se reintegran al mercado laboral tras una interrupción de carrera por razones familiares. | UN | وقد أولت هذه الدراسة اهتماما خاصا للمراة التي تعود الى دخول سوق العمل، بعد قطيعة مهنية، ﻷسباب عائلية. |
Esta opción también es posible para los empleados mayores de 50 años que tienen razones médicas o graves razones humanitarias y familiares. | UN | ويتاح هذا الخيار أيضا للموظفين الذين تعدوا 50 عاما من العمر ولديهم أسباب طبية أو إنسانية أو عائلية خطيرة. |
Esto puede causar problemas familiares si el marido no está de acuerdo en acompañarla. | UN | وهذا يمكن أن يسبب مشاكل عائلية إذا لم يوافق الزوج على مرافقتها. |
Quieren gozar de la oportunidad de tener una vida familiar decente que hoy no tienen. | UN | إنما يريدون فرصا لحياة عائلية كريمة. ولكن هذه الفرص ليست متاحة لهم اليوم. |
Además, dijo que pensaba que ni la policía ni ninguna otra autoridad examinarían su caso porque se trataba de un asunto familiar. | UN | وذكرت أيضاً أنها تعتقد أنه لا الشرطة أو أي سلطات أخرى كانت ستنظر في قضيتها لأنها تُعامل كمسألة عائلية. |
Son asuntos de familia. No es tu maldito asunto. ¿Quién es este? | Open Subtitles | إنّها أمورٌ عائلية, لا دخل لكَ فيها من هذا الشخص؟ |
En promedio, la mujer interrumpe su empleo por razones familiares durante 56 meses. | UN | وفي المتوسط، تنقطع المرأة عن عملها لمدة 56 شهراً لأسباب عائلية. |
Te dije que tenía que cuidar al chico. Tú me dijiste que eran asuntos familiares. | Open Subtitles | قلت لك أن تراقب الولد جيداً قلت لي إنها مسألة عائلية خاصة بك |
200. Los progenitores solteros tienen derecho a prestaciones familiares por un hijo más de los que tengan realmente. | UN | ٠٠٢- ويحق للعائل الوحيد* الحصول على مخصصات عائلية عن ابن اضافي فوق عدد اﻷبناء الفعلي. |
Otros convenios incluyen licencias sin sueldo por razones familiares, desde tres meses a tres años, con prioridad para la recontratación. | UN | وتنص اتفاقيات أخرى على إجازات بدون مرتب ﻷسباب عائلية تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات مع اﻷولوية للعودة إلى العمل. |
Hacia fines de 1980 se comenzaron a dividir las haciendas en unidades más pequeñas y se establecieron o restablecieron haciendas privadas y familiares. | UN | وفي نهاية الثمانينات، بدأت المزارع تتجزأ الى وحدات أصغر، وأُنشئت مزارع خاصة ومزارع عائلية أو أعيد انشاؤها. |
En primer lugar, porque es posible que una mujer violada no quiera declarar la violación por razones de conciencia, motivos familiares o religiosos, etc. En segundo lugar, en la legislación existen varias lagunas en esa esfera. | UN | اﻷولى هي أن المرأة المغتصبة قد لا ترغب في الكشف عن اغتصابها ﻷسباب وجدانية، أو لدوافع عائلية أو دينية، الخ. |
Les he dicho a los niños que iba a verte esta tarde, y tenemos una discusión familiar que nos gustaría que solucionases. | Open Subtitles | وسوف يكون لى لقاء بكما عصر اليوم نحن كيندا لدينا مناقشات عائلية صغيرة لإننا نريدك أن تستقر،هذا هو الغرض |
Ve a la Galeria de arriba, en nuestro último retrato familiar... hay un cadete de la Armada Real. | Open Subtitles | اذهب إلى أعلى في القاعة في آخر صورة عائلية لنا هناك طالب في البحرية الملكية |
Significa muchísimo para mí si logramos aunque sea una bonita foto familiar. | Open Subtitles | سيعني لي الكثير أن نحصل على صورة عائلية واحدة جيّدة |
Es un viaje familiar... y sólo tienes que cerrar los ojos y seguirlas. | Open Subtitles | إنها سفرة عائلية فقط يجب عليك أن تغلق عينيك و تتبعهم |
- Tenemos una regla familiar si salvas a nuestra hija de ser aplastada por un avión obtienes un plasma de 60 pulgadas. | Open Subtitles | .. لدينا قاعدة عائلية عندما تنقذين ابنتنا من أن تُسحق .. تحت طائرة فتحصلين على تلفاز مسطّح 60 بوصة |
Un buen chismorreo familiar será mi paga. | Open Subtitles | نميمة عائلية جيدة ستكون مُكافئتي العينية |
Tengo una familia que me espera debajo del árbol a las 6:00 a.m. | Open Subtitles | أنا عندي قائمة حضور عائلية تحت الشجرة في 6: 00 صباحا |
Me iré en tres días. Vine a encargarme de asuntos de familia. | Open Subtitles | سوف استغرق 3 أيام فيها أنا هنا لأعمال عائلية فحسب |
Hoy es para la familia. Y aparte, Melinda es una mala influencia. | Open Subtitles | إنها ليلة عائلية وبجانب ذلك مليندا لديها تأثير سئ عليك |
Padres e hijos viven juntos y se unen a las familias mediante casas anexas. | TED | يسكن الأطفال وأولياء أمورهم في وحدات عائلية. وتسكن مجموعات من الأسر معًا. |
Los vecinos llamaron por un altercado doméstico entre Adam y Kim Jimenez. | Open Subtitles | الجيران أبلغوا عن وجود خلافات عائلية بين آدم وكيم هيمينيز |
¿Puedo llamarte otra vez? Tengo una pequeña emergencia doméstica aquí. | Open Subtitles | هل من الممكن ان اعاود الاتصال بك بوقت اخر عندي مشكلة عائلية طارئة هنا |
En una economía de mercado, sin embargo, las prestaciones familiares para la mujer que permanece en el hogar pueden obrar en contra de su situación en el mercado laboral. | UN | بيد أن ما تحصل عليه المرأة من استحقاقات عائلية في اقتصاد السوق نتيجة بقائها في المنزل قد يسفر عن إلحاق ضرر بوضعها في سوق العمل. |
ii) que el otorgante utilice o tenga la intención de utilizar para fines personales, familiares o domésticos recibirá el mismo trato que los bienes de consumo; y | UN | `2` التي يستخدمها المانح أو يعتزم استخدامها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية تُعامل معاملة السلع الاستهلاكية؛ |
Nuestro Universo puede ser solo un miembro de un árbol genealógico gigante de cosmos. | Open Subtitles | عالمنا قد يكون فرداً واحداً فقط من شجرة عائلية عملاقة من العوالم |