"عادل ودائم في الشرق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justa y duradera en el Oriente
        
    • justa y permanente en el Oriente
        
    • duradera y justa en el Oriente
        
    Esta Asamblea General una vez más abordará la búsqueda constante de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن الجمعية العامة هذه ستعاود مرة أخرى السعي المستمر إلى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    10. Ese acuerdo era un acuerdo provisional que iría seguido de una fase definitiva en la que se alcanzaría una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ١٠ ـ وقال إن ذلك الاتفاق هو اتفاق مؤقت ستليه مرحلة نهائية سيتم فيها التوصل الى سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Otro elemento necesario para lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio es el fomento de la confianza entre las partes. UN وثمة مكون أساسي آخر في تحقيق سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو بناء الثقة بين اﻷطراف.
    Creemos que las medidas aprobadas por las Naciones Unidas son positivas y susceptibles de llevar al establecimiento de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونعتبر الخطوات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة إيجابية في إقامة سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    El Primer Ministro Rabin demostró una gran valentía y determinación personales en su búsqueda de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ولقد أظهر رئيس الوزراء رابيــن شجاعــة شخصية كبرى وتصميما في سعيه إلى إحلال سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Los acuerdos concertados recientemente entre las partes interesadas constituyen avances importantes conducentes a una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وتشكل الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا بين اﻷطراف المعنية خطوات هامة نحو إحلال سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    El Primer Ministro Rabin dio muestras de un gran valor personal y de una gran decisión en su búsqueda de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ولقد أظهر رئيس الوزراء رابين شجاعة شخصية عظيمة وتصميما كبيرا في سعيه الى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Exhortamos a las partes a que emprendan medidas genuinas y constructivas para negociar, lograr y mantener una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وندعو الطرفين إلى اتخاذ اجراءات حقيقية وبناءة للتفاوض ولتحقيق وصون سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes involucradas para que lleven a cabo negociaciones sinceras con el fin de obtener una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وندعو جميع اﻷطراف المعنية الى الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    También expresa su solidaridad con la posición de los países árabes respecto del establecimiento de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN كما تعلن تضامنها مع موقف البلدان العربية فيما يتعلق بإقامة سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Cuba considera que la solución de la cuestión Palestina es la clave para garantizar la paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وترى كوبا أن حل المشكلة الفلسطينية يعد أساسا لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Mi delegación reitera nuestro apoyo a una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويؤكد وفد بلدي من جديد تأييدنا لسلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Chile no cesará en los esfuerzos que le caben en asistir a la comunidad internacional para alcanzar una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ولن تدخر شيلي جهدا لمساعدة المجتمع الدولي في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Es en este contexto en el que Trinidad y Tabago observa cada vez con más inquietud el hecho de que se siga careciendo de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وذاك هو السياق الذي من خلاله تنظر ترينيداد وتوباغو بقلق متزايد إلى استمرار غياب حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Esperamos que las aclaraciones del informe ayuden a las partes a avanzar en sus esfuerzos por lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونأمل أن تساعد التوضيحات التي يقدمها التقرير الطرفين على التقدم في جهودهما نحو إيجاد سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    La escalada de la violencia en ambos bandos socava las iniciativas internacionales para establecer una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن تصعيد العنف من كلا الجانبين له آثار سلبية على الجهد الدولي المبذول حاليا لإقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    La comunidad internacional tiene que obrar de forma conjunta, con renovadas energías y con una mayor determinación para conseguir una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويلزم أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل موحد، وبقوة متجددة وتصميم أكبر على إيجاد سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    " el acatamiento de los principios de la Carta requiere que se establezca una paz justa y duradera en el Oriente Medio, la cual incluya la aplicación de los dos principios siguientes: UN ' ' الوفاء بمبادئ الميثاق يقتضي إقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط، وهو ما يجب أن يتضمن تطبيق المبدأين التاليين:
    Egipto sigue estando comprometido a una solución biestatal negociada y continuará prestando su apoyo a los intentos de establecer una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وتظل مصر ملتزمة بحل متفاوض عليه لإقامة دولتين، وسوف تواصل بذل الجهود للتوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Turquía cree en una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وتؤمن تركيا بسلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    También hacen falta medidas urgentes para conseguir una paz justa y permanente en el Oriente Medio sobre la base del logro de las aspiraciones legítimas del pueblo de Palestina y el respeto a la independencia y seguridad de todos los Estados de esta importante región. UN ينبغي أيضا اتخاذ خطوات عاجلة للتوصل إلى سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط علــى أســاس تحقيــق التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني واحترام استقلال وسيادة جميع الدول في هذه المنطقة الهامة.
    El Comité sigue convencido de que es indispensable alcanzar un arreglo duradero del conflicto para lograr una paz duradera y justa en el Oriente Medio. UN وتظل اللجنة مقتنعة بأن التوصل إلى تسوية دائمة للنزاع شرط أساسي لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus