Un tipo del manicomio andaba por ahí desnudo, sólo con sombrero y guantes. | Open Subtitles | ثمة رجل في مستشفى المجانين يسير عارياً بأستثناء القفازين و القبعه |
No te burles de mi, nena, solo porque me hayas visto desnudo. | Open Subtitles | لا تبدأي بالتقلاب إلي يا فتاة، فقط لأنك رأيتيني عارياً. |
¿Te das cuenta de que el tipo al que quieres ayudar me amarró desnudo a un poste la semana pasada? | Open Subtitles | أجل ، أتدركين أن هذا الرجل يحاول المساعده طرحني المجرى إلى سارية العلم عارياً في الإسبوع الماضي |
Dije paseo abajo desnudo. Llevabas tighty - whities y zapatillas de deporte . | Open Subtitles | لقد قلت تقود عارياً للأسفل.لقد كنت ترتدي ملابس داخلية وحذاء رياضي. |
Deambuló solo y desarmado y durmió desnudo en los lugares donde encontraron su alimento. | Open Subtitles | لقد مضى وحده حافي القدمين ونام عارياً حيث تبحث الوحوش عن طعامها |
Se entra en una sauna del mismo modo que se viene al mundo... desnudo. | Open Subtitles | عليك أن تدخل الحمّام بنفس الطريقة التي دخلت بها العالم .. عارياً |
El miedo de esa sirvienta caminando y verme desnudo... me dio algo de tiempo extra. | Open Subtitles | خوف من تلك الخادمة للدخول بأن تراني عارياً ابتاعت لي بعض الوقت الاضافي |
Se dice que Karim Mai fue obligado a correr desnudo delante del coche del propietario y a ir sentado en la capota del coche por toda la aldea. | UN | وأبلغ أن كريم ماي أرغم على الركض عارياً أمام سيارة المالك المذكور، وعلى الجلوس على مقدمتها وهي تتجول به عبر القرية. |
Permaneció encerrado desnudo durante 43 días en una celda húmeda. | UN | وأُفيد بأنه احتُجز عارياً طوال 43 يوماً في زنزانة رطبة. |
Lo obligaron a despojarse de la ropa y caminar desnudo hasta la comisaría de policía del mercado. | UN | وبعد إجباره على خلع ملابسه، أجبر على السير عارياً وأخذ إلى مركز الشرطة في السوق. |
Según las noticias, se la hizo acostarse en una cama con uno de los oficiales, que también estaba desnudo. | UN | وقيل إنها أجبرت على الاستلقاء على سرير مع واحد من الضباط، كان عارياً هو أيضاً. |
Allí, lo golpearon y lo obligaron a dormir desnudo en el piso. | UN | وأخذوا السيد تيتياهونجو ليحبسوه في زنزانة مخفر الشرطة حيث تعرض للضرب وأُرغم على النوم على الأرض عارياً. |
Lo mantuvieron desnudo 22 días, a veces encadenado y en extremas condiciones climáticas, además de someterlo a simulacros de ahogamiento. | UN | وتُرك عارياً لمدة 22 يوماً، وأحياناً مقيد الأيدي والأرجل، وتعرض لأوضاع مناخية قاسية ولعملية الإيهام بالإغراق. |
Se lo mantuvo desnudo y privado de los artículos básicos de higiene personal por varios días. | UN | فقد تُرك عارياً دون تزويده لعدة أيام بمواد النظافة الصحية الشخصية الأساسية. |
La primera vez que su abogado lo visitó, el Sr. Umarov estaba desnudo en el suelo de la celda y se expresaba de forma incoherente. | UN | وعندما زاره محاميه للمرة الأولى، كان عارياً على أرضية زنزانته مشوش الذهن. |
En reacción a su protesta por estos hechos, fue enviado a una pequeña celda del módulo especial de aislamiento, donde se le internó totalmente desnudo. | UN | وعندما احتج على ذلك كله، أُرسل إلى زنزانة صغيرة في وحدة الحبس الانفرادي الخاص حيث تُرك عارياً تماماً. |
En esas circunstancias no podía tumbarse estirado ni permanecer de pie; estaba desnudo, con las manos esposadas a la espalda día y noche y dormía en el suelo. | UN | وبذلك لم يكن بوسع صاحب البلاغ الاستلقاء ولا الوقوف؛ وكان عارياً ومقيد الأيدي إلى الوراء ليل نهار، وينام مفترشاً الأرض. |
En esas circunstancias no podía tumbarse estirado ni permanecer de pie; estaba desnudo, con las manos esposadas a la espalda día y noche y dormía en el suelo. | UN | وبذلك لم يكن بوسع صاحب البلاغ الاستلقاء ولا الوقوف؛ وكان عارياً ومقيد الأيدي إلى الوراء ليل نهار، وينام مفترشاً الأرض. |
De acuerdo, iré a retocarme el labial, me siento desnuda sin él. | Open Subtitles | هو حسناً. أنا سَأَذْهبُ أُنعشُ أحمرَ شفاهي. أَشْعرُ عارياً بدونه. |
Una pequeña información, creo que ni algunas de las chicas en la casa... han visto sus cuerpos desnudos, así que probablemente no quieran ver tus pechos perfectamente diseñados. | Open Subtitles | لا أظن أن بعض الفتيات اللاتي هنا قد شاهدوا جسدهم الخاص عارياً لذا ربما لا يردن أن يروا صدرك الرائع لدرجة لا توصف |
Las instituciones están cada vez más al descubierto, y si van a estar desnudas, bueno, hay algunas consecuencias que se derivan de ello. | TED | أصبحت المؤسسات مكشوفة، وإن كنت ستصبح عارياً فهناك بعض النتائج الطبيعية التي تنتج عن ذلك. |
Me desperté en la cama sin ropa y con ella. | Open Subtitles | إستيقظت فوجدتني عارياً إلى جوارها بالفراش |
Oh, miren a la reina Dee, quien es muy genial para desnudarse con su amigo de manera repentina. | Open Subtitles | أوه، يَنْظرُ إلى الملكةِ دي، الذي جيد جداً لأنْ يُصبحُ عارياً مَعها رفيق فَجْأة. |
Como Lady Di antes de dejar al príncipe... y volverse nudista y todo eso. | Open Subtitles | مثل السّيدةِ "دي" قَبْلَ أَنْ تَتخلّص من الأميرِ... ورَحلَ عارياً وكُلّ شيءَ |
El amado salta fuera del cuadro de las coordenadas idealizadas, queda allí expuesto en su desnudez psicológica: | Open Subtitles | لحظة خروج المحبوب من إطار المعايير المثالية التي تخيلها الحبيب أخيراً ها هو يظهر عارياً من الناحية النفسية |
Siempre te veo desnudo. ¿Por qué debería desnudarte? | Open Subtitles | أنا دائما أراك عارياً لماذا يجب عليّ أن أعرّيك إذن؟ |
Estaba pescando y podría jurar que te vi corriendo en pelotas entre los árboles. | Open Subtitles | لقد كنت أصطاد ويمكنني بالكاد أقسم رأيتك تجري عارياً ما بين الأشجار |
Al parecer lo desnudaron y ataron las manos a dos sillas de las que tiraban en direcciones opuestas. | UN | وذكر أنه ظل عارياً وكانت يداه مربوطتين إلى كرسيين بينما كان يجري سحبه في اتجاهات مختلفة. |