El resto, la mayoría mujeres, se encuentra en el sector comercial no estructurado y en la agricultura, o son desempleados. | UN | وتوجد البقية، وهي من النساء في الغالب، في القطاع التجاري غير النظامي والزراعة، أو مَـن هم عاطلون. |
El pasado año, 8,5 millones de graduados de centros de enseñanza superior estaban inscritos como desempleados. | UN | وفي السنة الماضية كان ٠٠٥ ٨ متخرج من التعليم العالي مصنفين على أنهم عاطلون عن العمل. |
No obstante, muchas de las personas con discapacidad que quieren y pueden trabajar están desempleadas. | UN | ومع ذلك فإن العديد من المعوقين المستعدين للعمل والقادرين عليه عاطلون عن العمل. |
Las familias cuyos medios de vida dependen exclusivamente de la granja, y cuyos miembros están desocupados, están en una situación mucho peor. | UN | أما الأسر التي تعتمد في رزقها بصورة حصرية على الزراعة وأفرادها عاطلون عن العمل، فهي في حالة أسوأ. |
Muchos de ellos se ven asolados por la pobreza, otros no gozan de buena salud y muchos no tienen empleo. | UN | وكثيرون منهـم في حالة فقر مدقع، واﻵخرون لا يتمتعون بصحة جيدة، وكثير منهم عاطلون. |
Un gran número de jóvenes carecen de oportunidades para producir y trabajar por cuenta propia, y algunos en la región están sin empleo o subempleados. | UN | فثمة عدد كبير من الشباب تنقصه فرص الإنتاج والعمالة الذاتية، والبعض في المنطقة إمّا عاطلون عن العمل أو عمالتهم غير كاملة. |
En total, ha prestado asistencia a más de 30 niños procedentes de familias sin empleo. | UN | وقدمت المساعدة لأزيد من 30 طفلا في المجموع ينحدرون من أسر أفرادها عاطلون. |
Además, al parecer hay muchos abogados desempleados, y los sueldos de los que están empleados son muy bajos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُفيد أن كثيراً من المحامين عاطلون عن العمل، وأن مرتﱠبات العاملين منهم منخفضة للغاية. |
La OIT calcula que actualmente hay más de 60 millones de jóvenes desempleados. | UN | وتقدر منظمة العمل الدولية أن أكثر من ٦٠ مليون شاب عاطلون عن العمل هذه اﻷيام. |
Del censo de 2001 se desprende que el 1,0% de las mujeres y el 2,0% de los hombres están desempleados. | UN | :: بيَّن التعداد السكاني لعام 2001 أن 1 في المائة من الإناث و 2 في المائة من الذكور عاطلون عن العمل. |
De las personas registradas como económicamente activas, el 95% están empleados y el 5% desempleados. | UN | ومن بين هؤلاء المسجلين على أنهم ناشطون اقتصادياً، 95 في المائة مستخدمون و 5 في المائة عاطلون عن العمل. |
Los participantes en el programa, mientras éste dure, no figuran como desempleados. | UN | وأثناء المشاركة في البرنامج، لا يكون المشاركين مسجلين على أساس أنهم عاطلون. |
Sin embargo, existen obstáculos prácticos para su aplicación, ya que numerosos padres están desempleados y carecen de los fondos para pagar la prestación por hijo o la pensión alimenticia. | UN | غير أن هناك عقبات عملية عند إنفاذ القرارات، بما أن كثيرا من الآباء عاطلون عن العمل وليس لديهم مال لدفع نفقة الأطفال. |
No obstante, muchas de las personas con discapacidad que quieren y pueden trabajar están desempleadas. | UN | ومع ذلك فإن العديد من المعوقين المستعدين للعمل والقادرين عليه عاطلون عن العمل. |
1.2.1 que han declarado estar desempleadas o que buscan un primer empleo | UN | ١-٢-١ الذين أعلنوا أنهم عاطلون أو يبحثون عن عمل أول |
Por ello es preocupante que más de mil millones de personas en todo el mundo estén desempleadas o subempleadas. | UN | ولذلك مما يدعو لﻷسف أن أكثر من تسعة بلايين فرد في العالم إما عاطلون وإما ناقصو عمالة. |
- Los ricos son ociosos y desocupados. | Open Subtitles | -الأغنياء عاطلون -واليد العاطلة، تعلمين؟ |
Y el movimiento de desocupados está con nosotros. | Open Subtitles | و هم أيضاً عاطلون عن العمل وهم معنا |
35. Varios estudiantes han regresado a las islas con diversos títulos profesionales después de haber estudiado en el extranjero, y actualmente no tienen empleo. | UN | 35 - وقد عاد عدد من الطلبة إلى البلد بعد أن أتموا دراستهم في الخارج وحصلوا على درجات مهنية مختلفة، وهم عاطلون حاليا. |
Parte de esta asistencia podría prestarse en forma de equipos de desmovilización que incluyeran alimentos, ropa, herramientas, etc. El segundo grupo estaría integrado por los jóvenes que no tienen aptitudes laborales básicas y recibirían formación profesional para poder participar en la reconstrucción de Somalia. El tercer grupo estaría integrado por los milicianos que tienen experiencia laboral pero que no tienen empleo. | UN | وقد تتـخذ هذه المساعدة شكل مجمـوعات من المواد اللازمـة للتسريح تشـمل اﻷغذيــة والملابس واﻷدوات الحرفية الخ. ويندرج في الفئة الثانية الشبان الذين لا يتمتعون بأي مهارات أساسية في مجال العمل وسوف يوفر لهم تدريب مهني لتمكينهم من المشاركة في تعمير الصومال، ويندرج في الفئة الثالثة أفراد الميليشيات الذين لهم بعض الخبرة في مجال العمل ولكنهم عاطلون. |
Lo que significa que la mitad de los doctores de la ciudad están sin trabajo | Open Subtitles | وذلك يعني نصف الأطباء في المدينه عاطلون عن العمل |
El 20 por ciento de los cubanos vive permanentemente en paro. | Open Subtitles | 20بالمئة من الكوبيّين عاطلون عن العمل بشكل دائم |
Se estima que en muchos países en desarrollo está desempleado el 80% o más de las personas con discapacidad, lo que contribuye aún más a que entre ellas se registren altos niveles de pobreza y exclusión social. | UN | ويقدر أن 80 في المائة أو ما يزيد من المعوقين في العديد من البلدان النامية عاطلون عن العمل، الأمر الذي يساهم أيضا في ارتفاع حالات الفقر والاستبعاد الاجتماعي في أوساطهم. |
En esos grupos de edad más del 90% de los hombres trabajan o están en situación de desempleo. | UN | وفي هذه الفئات العمرية، هناك أكثر من 90 في المائة من الرجال إما يعملون أو أنهم عاطلون. |