"عاقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está
        
    • decidido
        
    • firme
        
    • determinado
        
    • mi
        
    El Administrador está firmemente decidido a establecer un medio de esa índole en el PNUD. UN ومدير البرنامج عاقد كل العزم على إشاعة ثقافة المساءلة هذه في البرنامج اﻹنمائي.
    Dicen que está maldito, trae muerte y desastre a cualquiera que lo lee pero estoy dispuesto a arriesgarme. Open Subtitles يقال أنه ملعون، يجلب الموت والكارثة.. لأي أحد يقرأة لكني عاقد العزم على تحمل المخاطرة.
    La delegación de Bulgaria está firmemente resuelta a actuar en este sentido en el seno del Grupo de Trabajo de la Tercera Comisión. UN والوفد البلغاري عاقد العزم على العمل داخل فريق العمل التابع للجنة الثالثة.
    mi delegación expresa su firme determinación de participar de manera activa en el proceso de consultas que esperamos sea flexible, inclusivo, transparente e integrador. UN ووفدي عاقد العزم بشدة على المشاركة بنشاط في عملية التشاور التي نثق بأن تكون مرنة، وشاملة، وشفافة، واستكمالية.
    Por mi parte, estoy determinado a continuar mis esfuerzos para acelerar el proceso de aplicación. UN ومن جهتي، فإنني عاقد العزم على مواصلة بذل جهودي للتعجيل بعملية التنفيذ.
    Por su parte, la Unión Europea está plenamente decidida a desempeñar a estos efectos un papel activo, constructivo y equilibrado. UN والاتحاد اﻷوروبي، من جانبه، عاقد العزم على القيام في هذا الشأن بدور نشط وبناء ومتوازن.
    está decidida a utilizar sus recursos de la forma más eficaz posible sin comprometer la integridad de su servicio. UN والمكتب عاقد العزم على استعمال موارده بأنجع طريقة ممكنة دون المساس بسلامة خدماته.
    La Unión Europea, por su parte, está decidida a concluir con el OIEA los protocolos adicionales cuanto antes. UN والاتحاد اﻷوروبي من جهته عاقد العزم على إبرام البروتوكولات اﻹضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن.
    La Unión Europea, por su parte, está resuelta a redoblar sus esfuerzos para que pueda cumplirse el objetivo de concluir esas negociaciones en 1998. UN كما أنه عاقد العزم على مضاعفة جهوده لبلوغ الهدف المتمثل في اختتام هذه المفاوضات في عام ١٩٩٨.
    El PNUD está empeñado en mejorar su actuación como asociado para el desarrollo; el proceso de gestión del cambio es un paso importante en esa dirección. UN والبرنامج اﻹنمائي عاقد العزم على تحسين أدائه كشريك إنمائي؛ وعملية إدارة التغيير خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    El Instituto está decidido a gestionar sus proyectos con los más altos niveles de eficacia en función del costo, basándose en los principios de transparencia y responsabilidad. UN وهو أيضا عاقد العزم على إدارة مشاريعه وفقا ﻷعلى معايير فعالية التكلفة استنادا إلى مبادئ الشفافية والمساءلة.
    La Unión Europea está decidida a lograr el surgimiento de un Kosovo democrático y multiétnico. UN والاتحاد اﻷوروبي عاقد العزم على أن توجد كوسوفو ديمقراطية ومتعددة اﻷعراق.
    A pesar de todas las invenciones coloridas, la delegación de Etiopía está determinada a concentrarse en los hechos. UN فبرغم جميع الاختلاقات البراقة، فإن وفد بلده عاقد العزم على التمسك بالحقائق.
    El Alto Comisionado está decidido a exigir todos los derechos del ACNUR en el marco del Presupuesto ordinario, de conformidad con el Estatuto y con la interpretación de la Asamblea General. UN والمفوض السامي عاقد العزم على الجد في بلوغ الاستحقاقات الكاملة للمفوضية في إطار الميزانية العادية، على النحو المبين في النظام الأساسي والمفسَّر من جانب الجمعية العامة.
    El Consejo está decidido a desempeñar en forma eficaz el papel central que se le asignó en el proceso de seguimiento de Monterrey. UN إن المجلس عاقد العزم على أن يضطلع بشكل فعال بالدور المركزي المسند إليه في عملية متابعة نتائج مؤتمر مونتيري.
    Su aprobación supondría un mensaje directo en el sentido de que la comunidad internacional está resuelta a encarar enérgicamente esta amenaza. UN ومن شأن اعتمادها أن تبعث برسالة قوية مفادها أن المجتمع الدولي عاقد العزم على التعامل بكل صرامة مع هذا التهديد.
    Por tanto, mi país está decidido a continuar sus actividades en contra de la violencia sexual y de cualquier forma de violencia contra los niños. UN ولذلك فإن بلدي عاقد العزم على مواصلة العمل لمكافحة العنف الجنسي وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال.
    Es evidente que mi país tiene serios problemas socioeconómicos, pero el pueblo de Níger está decidido a superarlos, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وبديهي أن بلدي لديه مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة، لكن شعب النيجر عاقد العزم على التغلب عليها بدعم من المجتمع الدولي.
    Como Secretario General asiático, estoy decidido a abordar abiertamente la situación de la propagación del SIDA en el continente. UN وبوصفي أميناً عاماً آسيوياً، فإنني عاقد العزم على الكلام بوضوح عن انتشار الإيدز في هذه القارة.
    Me permito darle seguridades, señor Embajador, de que es mi firme propósito y deber seguir siendo un Presidente imparcial de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وتأكدوا، السيد السفير، أنني عاقد العزم على الاستمرار في القيام بدور الرئيس المحايد للجنة حقوق اﻹنسان وأني أعتبر ذلك من واجبي.
    Allí es probable que él haya dejado de escuchar hace 2 minutos porque pensaba en esta pregunta realmente ingeniosa, y estaba convencido y determinado a decirla. TED وهذا يعني أن المضيف توقف عن الاستماع لمدة دقيقتين لأنه فكر بهذا السؤال العبقري، وكان عاقد العزم على قول ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus