Pero todos vivimos en dos mundos: el mundo rico y el mundo pobre. | TED | لكن أتعرفون، نحن جميعاً نعيش في عالمين العالم الغني والعالم الفقير |
Pero ellos pertenecieron a los mundos diferentes. Ellos no podrían ser juntos. | Open Subtitles | لكنّهم كانوا من عالمين مختلفين ولا يمكن أن يكونوا سويا |
No, porque erais de mundos distintos, igual que tú y esa chica. | Open Subtitles | لا.لأنكما كنتما من عالمين مختلفين كذلك انت و تلك الفتاة |
Un encuentro entre dos mundos, que cambiaría el futuro de la humanidad. | Open Subtitles | و لقاء بين عالمين على وشك أن يُشكِّل مُستقبل .البشــــرية |
Dos científicos están a punto de unir fuerzas en un esfuerzo extraordinario por descubrir el tamaño y la forma de nuestro universo y del universo de al lado. | Open Subtitles | عالمين على وشك أن يعملان معا في مسعى رائع لإيجاد حجم وشكل كوننا |
¿Les traemos y les vemos tratarla como a una paciente normal, mientras estamos aquí sabiendo que no va a funcionar? | Open Subtitles | هل نطلعهم على الأمر ونشاهدهم وهم يعالجونها كمريضة عادية بينما نقف هنا عالمين بأنّ ذلك لن يجدي؟ |
Más bien se trata de una empresa acometida en forma conjunta por dos mundos poco reglamentados que se desvían de las normas que han establecido oficialmente para sí mismos. | UN | واﻷحرى أن ذلك الالتقاء يشكل مشروعا مشتركا بين عالمين غير محكمي التنظيم، كلاهما خارج عن القواعد التي وضعها رسميا لنفسه. |
En cuanto a la elaboración de identidad, los participantes escucharon cómo los jóvenes indígenas debían enfrentar el reto de " caminar entre dos mundos " , como miembros de comunidades indígenas y miembros de la sociedad en general. | UN | واطَّلع المشاركون على الكيفية التي يواجه بها شباب الشعوب الأصلية، من حيث نمو الإحساس بالهوية، تحديات في شق طريقهم بين عالمين مختلفين بوصفهم أفرادا في مجتمعات الشعوب الأصلية وأفرادا في المجتمع ككل. |
Viví en mundos paralelos. En uno, era la estudiante asiática clásica, | TED | عشتُ في عالمين مٌتوازيين في احدها, كنت طالبة اسيوية كلاسيكية, |
Es como caminar a través de dos mundos la mayoría del tiempo. | TED | هو كأنني أمشي في عالمين في معظم الأحيان |
Era como si estuviéramos en 2 mundos completamente diferentes. | TED | وكأننا كنا ننتمي إلى عالمين مختلفين عن بعضهما. |
Y estábamos cerca, a pesar ser de mundos muy diferentes. | TED | وكنا مقربتين بالرغم من اننا أتينا من عالمين مختلفين كثيراً. |
Hay una cueva donde todas estas criaturas con cabezas de animales viajan entre dos mundos. | TED | وهناك كهف حيث تسافر تلك المخلوقات ذات الرؤوس الحيوانية بين عالمين |
De hecho, con demasiada frecuencia, parece que estamos viviendo virtualmente en mundos diferentes. | TED | في الحقيقة، في كثيرٍ من الأحيان، يبدو وكأننا فعليًا نعيش في عالمين مختلفين. |
Tenemos dos mundos aparte, pero en medio está el Vacío. | Open Subtitles | لأن لدينا عالمين مختلفين، وبين هذين العالمين المختلفين يوجد الفراغ |
Y les recomendaré... el inmediato inicio del comercio entre nuestros mundos. | Open Subtitles | بالبدأ فوراً فى إقام علاقات تجارية بين عالمين |
Vivimos en mundos diferentes. Nunca nos podremos encontrar. | Open Subtitles | أنا و أنتِ عشنا في عالمين مختلفين لا يمكنهما أن يلتقيا أبداً |
Ha visitado dos mundos como yo, pero allí no era invencible. | Open Subtitles | قللت انه عالمين فقط كما فعلت، لكن كان لا يقهر. |
- El problema es que no sé si nuestros poderes conjuntos funcionan estando en mundos distintos. | Open Subtitles | لا أعلم إذا كانت قوانا المجموعة قد تعمل في عالمين مختلفين |
Los cuerpos de dos científicos fueron encontrados anoche en la bahía Chesapeake después de haber sido reportados como desaparecidos por mas de 36 horas. | Open Subtitles | عثرعلىجثث عالمين فيخليجتشيسابيك الليلةالماضيةبعدأنكان أبلغأنهمافي عدادالمفقودين لأكثرمن36 ساعة |
¿No es eso algo que todos queremos, morir sabiendo que hemos marcado una diferencia? | Open Subtitles | أليس ذلك كل ما نكافح من أجله ان نموت عالمين اننا صنعنا فرق؟ |