En 1992, una coalición mundial de organizaciones no gubernamentales formó la Campaña internacional de prohibición de minas terrestres y, desde entonces, se ha adelantado considerablemente. | UN | وفي عام ٢٩٩١، شــن تحالف عالمي من المنظمات غير الحكومية حملة دولية لحظر اﻷلغام البرية، وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الحين. |
Con la creación de nuevos puestos de asesor regional en el Asia meridional y el África occidental se ha completado el equipo mundial de puntos focales regionales. | UN | وبإنشاء وظائف جديدة لمستشارين إقليميين في جنوب آسيا وغرب أفريقيا، توفر فريق عالمي من نقاط الوصل اﻹقليمية. |
Propuesta de establecer un Fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza | UN | اقتراح بإنشاء صندوق تضامن عالمي من أجل القضاء على الفقر |
Hoy todos los países han emprendido la búsqueda universal de la dignidad humana. | UN | واليوم تشترك جميع البلدان في مسعى عالمي من أجل الكرامة اﻹنسانية. |
Seguimos recalcando que los derechos humanos deben tratarse en un contexto mundial por medio de un enfoque que se base sobre el diálogo. | UN | ونحن نواصل التأكيد على أن من الضروري أن تعالج حقوق الإنسان في سياق عالمي من خلال نهج يقوم على الحوار. |
Los gobiernos reafirmaron ese objetivo en la Cumbre mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990. | UN | وقد أكدت الحكومات من جديد هذا الهدف في مؤتمر قمة عالمي من أجل الطفل لعام ١٩٩٠. |
La última de la serie de conferencias mundiales de la década de 1990 demuestra que puede dar buenos resultados un criterio innovador, aunque pragmático. | UN | وآخر مؤتمر عالمي من سلسلة المؤتمرات العالمية المنعقدة في التسعينات دل على أنه يمكن للنهج الخلاق والبراغماتي أن يكون مفيدا. |
En este mismo sentido, mi delegación apoya la idea de crear un fondo mundial de lucha contra la pobreza y también acoge con beneplácito la propuesta de establecer un fondo mundial para el medio ambiente. | UN | ومن هذا المنطلق، يؤيد وفد بلدي فكرة إنشاء صندوق عالمي لمحاربة الفقر، كما يرحب باقتراح إنشاء صندوق عالمي من أجل البيئة. |
Un sistema mundial de esta naturaleza sería un logro importante, sobre todo porque las organizaciones no gubernamentales al parecer están obteniendo una " cuota de mercado " más importante. | UN | فنظام عالمي من هذا النوع يمكن أن يكون إنجازا هاما، خاصة وأنه يبدو أن نصيب المنظمات غير الحكومية من السوق في تزايد. |
La seguridad colectiva nunca podrá construirse en un campo de minas mundial de pobreza e injusticia. | UN | ولا يمكن بناء أمن جماعي على حقل عالمي من ألغام الفقر والظلم. |
La proliferación de los conflictos étnicos, religiosos y civiles subraya la necesidad de una transición mundial de una cultura de guerra a una cultura de paz. | UN | ويؤكد انتشار الصراعات الطائفية والدينية والمدنية الحاجة إلى تحول عالمي من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام. |
:: Establecer una comunidad mundial de proveedores de atención de salud mental y desarrollar la educación y la capacitación a una escala mundial. | UN | :: إقامة مجتمع عالمي من مقدمي الرعاية الصحية العقلية، وتطوير التثقيف والتدريب على نطاق عالمي. |
Hoy asistimos a la creación de una comunidad mundial de profesionales especializados en la lucha contra la corrupción. | UN | وها نحن نرى اليوم كيف يجري إنشاء مجتمع عالمي من ممارسي مكافحة الفساد. |
En la actualidad, Israel presenta un máximo mundial de 20 clínicas de fecundación in vitro, lo que equivale aproximadamente a un centro de esa clase por cada 285.000 habitantes. | UN | وفي الوقت الحالي، تعتز إسرائيل برقم قياسي عالمي من عيادات اﻹخصاب اﻹنبوبي يبلغ ٢٠ عيادة، أي حوالي مركز واحد من هذه المراكز لكل ٠٠٠ ٢٨٥ من السكان. |
Con la mundialización, el aprendizaje de la determinación de políticas depende cada vez más de un conjunto mundial de experiencias del que participan todos los países y del que todos ellos tienen necesidad de aprovechar. | UN | ومع ظهور العولمة، أصبح التعلم في مجال رسم السياسات يعتمد بشكل متزايد على مجمع عالمي من التجارب تتقاسمه جميع البلدان، وتحتاج إلى الاعتماد عليها. |
Otra opción podría ser la creación de un nuevo enfoque para el Protocolo de Montreal, basado en un nivel mundial de emisiones antropógenas de SAO que, según la evaluación del Grupo de Evaluación Científica, se considere inocuo para la capa de ozono. | UN | وقد يتمثل الخيار الآخر في وضع نهج جديد لبروتوكول مونتريال يستند إلى مستوى عالمي من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون الاصطناعية التي يقيمها فريق تقييم علمي بأنها غير ضارة بطبقة الأوزون. |
Dicho sea de paso, no deberíamos abrigar la ilusión de que siquiera esos principios cuentan con el apoyo universal de los gobiernos representados en la Asamblea. | UN | وبالمناسبة، ينبغي لنا ألا نتوهم أن هذه المبادئ تحظى بتأييد عالمي من جانب جميع الحكومات الممثلة في هذه الجمعية. |
Reafirmando también la composición universal de la Convención y reconociendo que la desertificación y la sequía son problemas de dimensiones mundiales porque afectan a todas las regiones del mundo; | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الطابع العالمي للاتفاقية وإذ تقر بأن التصحر والجفاف مشكلتان لهما بعد عالمي من حيث كونهما يؤثران في جميع مناطق العالم، |
Su acción nacional está coordinada con el marco mundial por intermedio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de Europa y el Grupo GUUAM. | UN | كما أن جهودها الوطنية تم تنسيقها مع إطار عالمي من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة جوام. |
Este es un aspecto crucial para que los usuarios puedan conectarse con objeto de intercambiar información, compartir contenidos culturales y realizar transacciones económicas a escala mundial por Internet. | UN | ويعتبر هذا الأمر عاملا أساسيا لتمكين الأفراد من الاتصال بالانترنت لتبادل المعلومات، وتبادل المحتوى الثقافي والاضطلاع بالمعاملات الاقتصادية على نطاق عالمي من خلال الإنترنت. |
Los gobiernos reafirmaron ese objetivo en la Cumbre mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990. | UN | وقد أكدت الحكومات من جديد هذا الهدف في مؤتمر قمة عالمي من أجل الطفل لعام ١٩٩٠. |
La finalidad del plan es crear una organización que esté en condiciones de satisfacer las necesidades de sus asociados en sus principales ámbitos de interés, prestándoles servicios de gestión que cumplan las más altas normas mundiales de calidad, rapidez y eficacia en función de los costos. | UN | وترمي الخطة إلى بناء منظمة قادرة على إرضاء الشركاء في مجالات العمل التي يركز عليها، عن طريق توفير خدمات إدارية تفي بمعايير ذات مستوى عالمي من حيث الجودة والسرعة وفعالية الكلفة. |
Earthcorps tiene por misión crear una comunidad mundial con la prestación de servicios medioambientales locales. | UN | تتمثل مهمة منظمة حفظ البيئة في إقامة مجتمع عالمي من خلال الخدمة البيئية المحلية. |
El plan propuesto ampararía a todos los contingentes y se financiaría mediante sumas que se ingresarían en un fondo global con cargo al presupuesto de cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويغطي النظام المقترح جميع قوات الوحدات، ويمول من مبالغ تدفع الى صندوق عالمي من ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
Los sistemas energéticos deben transformarse a nivel mundial para difundir los beneficios de la electricidad sin emisiones de gases de efecto invernadero excesivas. | UN | ولذلك يجب تحويل نظم الطاقة على أساس عالمي من أجل نشر مزايا الكهرباء دون انبعاثات مفرطة لغازات الدفيئة. |