"عام من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • años de
        
    • general de
        
    • año de
        
    • general del
        
    • un año
        
    • año del
        
    • año a
        
    • general por
        
    • año en
        
    • año desde
        
    • año por
        
    • años del
        
    • general a
        
    • general que
        
    • de años
        
    Cien años de conflicto entre israelíes y palestinos han supuesto un enorme precio. UN إن المائة عام من الصراع بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين كانت باهظة الثمن.
    Esos principios, que han caracterizado los 1.700 años de existencia de la República, siguen inspirando su actual política internacional. UN وتلك المبادئ التي ميَّزت جمهوريتنا طوال 1700 عام من تاريخها، ما زالت تلهم سياستها الدولية اليوم.
    Por ende, toda determinación al respecto deberá contar con el apoyo general de los Estados Miembros, incluidos los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، فإن أي حسم للمسألة يستلزم وجود تأييد عام من جانب الدول اﻷعضاء، بما فيها اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Por otra parte, todos convinieron en que una situación general de dependencia y apoyo eran insuficientes para justificar la atribución. El caso Tadic UN بيد أنهم جميعا متفقون على أن وجود وضع عام من التبعية والدعم ليس كافيا لتبرير تحميل المسؤولية على هذا النحو.
    Se está evaluando el nuevo Sistema de Gestión de la Carrera después de un año de aplicación, para determinar si es necesario realizar ajustes. UN ويجري تقييم النظام الجديد لإدارة الحياة المهنية بعد عام من تنفيذه لتحديد ما إذا كان يلزم إدخال أية تعديلات عليه.
    Se está evaluando el nuevo Sistema de Gestión de la Carrera después de un año de aplicación, para determinar si es necesario realizar ajustes. UN ويجري تقييم النظام الجديد لإدارة الحياة المهنية بعد عام من تنفيذه لتحديد ما إذا كان يلزم إدخال أية تعديلات عليه.
    Esas afirmaciones tienden a caracterizar la soberanía como un principio general del derecho. UN وتنزع هذه التصريحات إلى تكييف السيادة كمبدأ عام من المبادئ القانونية.
    Número uno: China, se siente como si hubiera sido humillada por Occidente durante 100 años de Historia, comenzando con las Guerras del Opio. TED أولًا: تشعر الصين كما لو كانت قد أُهينت على أيدي الغرب على مدى مائة عام من التاريخ بداية بحرب الأفيون
    Después de 200 años de abuso desenfrenado a los primeros australianos, era hora de que nosotros, los blancos, dijéramos que lo sentíamos. TED فبعد 200 عام من الإعتداء الغير الملجم نحو الأستراليين الأوائل آنَ الأوان، حينهل لنقول نحن الرجال البيض أسفون لكم.
    Después de 114 años de espera, hay esperanza real de lo que puede lograrse en los próximos 10 o 20 años. TED بعد 114 عام من الانتظار، لدينا اليوم أمل حقيقي بما يمكن تحقيقه خلال العشر أو العشرين سنة القادمة.
    Tal vez no podemos simplemente borrar 500 años de pensamiento humanístico racional en un discurso de 18 minutos. TED ربما لا نستطيع محو 500 عام من الفكر الإنساني الراشد في محادثة واحدة 18 دقيقة.
    En esas instituciones reina frecuentemente un clima general de violencia, aparente o insidiosa, lo que explica la vulnerabilidad de la víctima. UN ويخيّم في هذه المؤسسات عادة جو عام من العنف، ظاهراً كان أم خفيا، وهو ما يفسّر ضعف الضحية.
    La tarea de decidir sobre restricciones específicas, después de haber obtenido una autorización general de un tribunal, se asigna a un fiscal. UN وتوكل مهمة اتخاذ قرار بشأن فرض إجراءات تقييدية محددة، بعد الحصول على إذن عام من المحكمة، إلى مدعٍ منفرد.
    Constan, por lo general, de un juez y dos asesores del pueblo. UN وهي تتألف بوجه عام من قاض واثنين من المساعدين القضائيين الشعبيين.
    Tras un año de levantamiento de mapas, los instrumentos siguen revelando una serie de sorpresas importantes acerca de la evolución de Marte como planeta. UN وبعد مرور عام من عملية رسم الخرائط لا تزال هذه الأجهزة تكشف عددا من المفاجآت الجوهرية المتعلقة بتطور المريخ ككوكب.
    La recaudación de ingresos del Servicio de Fronteras ha superado los cálculos en casi un 40% en el primer año de funcionamiento. UN وتجاوز تحصيل عائدات دائرة الحدود التقديرات بنسبة تبلغ 40 في المائة تقريبا فيما يتصل بأول عام من أعوام عملها.
    Este ha sido un año de controversias, conflictos, cambio climático y crisis, causados por el hombre o por la naturaleza. UN ولقد مضى عام من الخلاف والصراع وتغير المناخ والأزمات، الطبيعية والتي من صنع الإنسان على حد سواء.
    La facultad obtuvo el reconocimiento general del Ministerio de Educación Superior. UN وقد حصلت الكلية على اعتماد عام من وزارة التعليم العالي.
    Vamos a celebrar el primer año del resto de nuestra vida juntos. Open Subtitles فلنذهب للاحتفال بأول عام من باقى حياتنا سويا
    Encuéntrame aquí, bajo el árbol, exactamente un año a partir de hoy. Open Subtitles سنعود هنا تحديداً عند هذه الشجرة بعد عام من الآن.
    PANORAMA general por EL SECRETARIO general de LA UNCTAD TENDENCIAS GENERALES Capítulo UN استعراض عام من إعداد اﻷمين العام لﻷونكتاد
    Ha sido un año en que se han desaprovechado las oportunidades para lograr una solución pacífica del conflicto, sobre la base del derecho internacional y del rechazo de la utilización de la fuerza para solucionar controversias. UN ولقد مر عام من الفرص الضائعة ﻹيجاد حل سلمي للنزاع على أساس القانون الدولي ونبذ استخدام القوة لحل المنازعات.
    Ha pasado casi un año desde que pidió ser novato y creo que nos ha demostrado mucho. Open Subtitles مضى عليه عام من وضع شعار الفرع وقد أظهر الكثير
    Desde entonces, ha venido sonando cada año por la paz en el mundo. UN وظل هذا الجرس يقرع كل عام من أجل السلام في العالم.
    Las contribuciones al presupuesto serán anuales cada uno de los dos años del ejercicio. UN وستُسدّد الاشتراكات للميزانية على أساس سنوي لكل عام من عامي الفترة المالية.
    Así, por ejemplo, dos Estados pueden establecer un órgano conjunto, cuyo comportamiento tenga que atribuirse en general a ambos Estados. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لدولتين إنشاء جهاز مشترك لا بد بوجه عام من إسناد تصرفه إلى كلتا الدولتين.
    Es importante encontrar un denominador común y establecer disposiciones de carácter general que pongan de manifiesto los principales elementos de todos los sistemas. UN ومن المهم السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة ووضع أحكام ذات طابع عام من شأنها أن تمثل العناصر الرئيسية لجميع النظم.
    Puede verse a la Naturaleza como un catálogo de productos que se ha visto beneficiado por un período de I+D de 3.800 millones de años. TED يمكننا ان نطلع على ارشيف الطبيعة الموجود ونستفيد منه والذي يتضمن خبرات عمرها 3.8 مليار عام من البحث والتطوير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus