"عبثا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vano
        
    • vanidosa
        
    • por nada
        
    • sin éxito
        
    Utilizando argumentos similares, ha intentado, en vano, hacer que se anulara el Seminario Regional. UN وسعت عبثا بمثل هذه الحجج إلى إلغاء الحلقة الدراسية اﻹقليمية.
    No puede ni debe permitirse que los inmensos sacrificios que han realizado en el pasado hombres, mujeres y niños, tanto en Israel como en Palestina, para lograr que el Oriente Medio, cansado de guerra, quedara al borde de la paz hayan sido en vano. UN إن التضحيات الهائلة التي بذلها الرجال والنساء واﻷطفال في كل من إسرائيل وفلسطين في الماضي من أجل أن تبدأ منطقة الشرق اﻷوسط التي أعيتها الحروب على درب السلام لا يجوز ولا ينبغي السماح لها بأن تذهب عبثا.
    No quiero dejarme vencer por el pesimismo, diciendo que los esfuerzos realizados hasta ahora han sido en vano. UN ولا أود الاستسلام إلى التشاؤم فأقول إن الجهود المبذولة حتى الآن كانت عبثا.
    En la actualidad puedo decir plenamente convencido que este esfuerzo no se hizo en vano. UN واليوم أستطيع أن أقول باقتناع شديد إن هذا الجهد لم يبذل عبثا.
    Desde 1995, la Organización Mundial del Comercio ha estado tratando en vano de resolver el problema de las normas de origen. UN وفيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية، أوضح أنها تسعى عبثا منذ عام 1995 إلى حل مشكلة قواعد المنشأ.
    Cuando las despiadadas milicias desataron la devastación sobre ellos, recurrieron en vano a su Gobierno en busca de una protección imparcial. UN وعندما بدأت الميليشيات التي لا ترحم في التعدي على السكان، تطلعوا عبثا إلى حكومتهم طلبا للحماية العادلة.
    Se leerán sus nombres en la última parte de este programa, y deberemos consolarnos pensando que su pérdida no ha sido en vano. UN وبينما تُتلى أسماؤهم في وقت لاحق من هذا البرنامج، فإننا نعزي أنفسنا بأنهم لم يتركونا عبثا.
    Ningún fenómeno, criatura ni, de hecho, nada ha sido creado en vano. UN فلم تخلق ظاهرة ولا مخلوق أو، في الواقع، أي شيء عبثا.
    Sus camaradas en la misma causa se aseguraron de que no murieran en vano. UN وكفل رفاقهم في القضية نفسها أنهم لم يموتوا عبثا.
    Pedimos a la comunidad internacional que contribuya a proteger su inversión en favor de la paz para garantizar que no la haya hecho en vano. UN ونطلب إليه أن يساعد على حماية استثماره في السلام وأن يتأكد من أنه ليس عبثا.
    Bueno, por lo menos la pobre bestia no murió en vano. Open Subtitles حسناً ، على الأقل لم يُقتل الثور المسكين عبثا
    Si procedemos con esta operación, Kawalsky habrá muerto en vano. Open Subtitles اذا باشرنا العملية، سيكون الرائد كوالسكي قد مات عبثا
    A partir de ahora, todos los que mueran peleando por defender a Berlín sacrificarán sus vidas en vano. Open Subtitles من الآن فصاعدا , كل من يموت في معركة السيطرة على برلين سوف ضحوا حياتهم عبثا.
    La tristeza se vuelve alegría, los lloros no son en vano: Open Subtitles الحزن ينتهي في الفرح ، والاستحمام ليست عبثا
    ¿Y no es acaso mejor que intentar en vano solucionar esto mientras se te acaba tu tiempo de vida? Open Subtitles اليس هذا افضل من تحاول عبثا الى حل هذه وفي حين ان عقارب الساعة تدق على حياتك الخاصة؟
    Uno, jamás use el nombre de Dios en vano frente a mí. Open Subtitles أليس كذلك عضو الكونجر أولا: لا تستخدم أبدا اسم الرب عبثا أمامى
    Este sujetador no va a ser en vano. Open Subtitles هذه الملابس التي ترفع الصدر لم تلبس عبثا
    Los esfuerzos del Coronel Telford para recuperar el control no fueron completamente en vano. Open Subtitles جهود العقيد تيلفورد بتحويل السيطرة لم تكن عبثا ً.
    es celosa, venenosa, vanidosa. Open Subtitles انها غيورة عبثا سام
    Si se quedan mucho, los Espectros volverán y todos nuestros sacrificios serán por nada. Open Subtitles و إذا ظلوا هنا ، فربما يعود الريث و تكون تضحياتنا عبثا
    Por ejemplo, los ombudsmanes de la Federación han intentado sin éxito buscar soluciones justas en centenares de casos relativos a propiedades. UN فمثلا، حاول أمناء مظالم الاتحاد عبثا التوصل إلى تسوية عادلة لمئات من قضايا اﻷملاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus