Esa visión ha estado en la tribu desde que cruzamos el pantano. | Open Subtitles | تلك الرؤية كانت في قبيلتنا منذ أن عبرنا المستنقع العظيم |
cruzamos la frontera hace dos meses, y Hemos estado viajando desde entonces. | Open Subtitles | عبرنا الحدود قبل شهرين، ونحن على الطريق منذ ذلك الحين |
El 17 de junio de 1997 llegamos al río Zaire. Eran las 18.30 y pasamos la noche allí después de atravesar el bosque Mitole. | UN | وفي ١٧/٦/١٩٩٧، وصلنا إلى نهر زائير؛ وكانت الساعة السادسة والنصف مساء، وقضينا الليل هناك بعد أن عبرنا غابة تسمى ميثولي. |
pasamos por ciudades históricas, por bosques frondosos, por antiguas plantaciones. | TED | عبرنا بلدات تاريخية، وغابات كثيفة، ومزارع قديمة. |
Escucha, Max, ya Hemos cruzado el límite del condado. | Open Subtitles | انظر، ماكس، عبرنا حدود المقاطعة هذا الصباح |
Y necesitábamos el papel porque acabábamos de pasar por el noroeste; estábamos a un grado bajo cero, granizaba. | TED | واحتجنا للمناديل لأننا عبرنا عاصفة ثلجية؛ حيث كانت الحرارة 29 درجة وكان الصقيع على وجوهنا. |
Hemos reflejado estas importantes ideas en los párrafos 4, 6 y 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | ولقد عبرنا عن هذه النقاط المهمة في الفقرات 4 و 6 و 8 من منطوق مشروع القرار. |
Pero incluso después de pasar la frontera, mi familia fue arrestada y encarcelada por cruzar la frontera ilegalmente. | TED | ولكن حتى بعد أن عبرنا الحدود، تم القبض على عائلتي وحبسها لعبورهم الحدود بطريقة غير قانونية |
cruzamos la pradera de los avellanos y ahora descansamos cerca de los Acantilados de Kuneman. | Open Subtitles | لقد عبرنا للتو ونحن متجهون الى الغابه وسنجري الأن الى بقية منحدرات كيونمان |
Solo podemos tocar otros fantasmas y lo que teníamos encima cuando cruzamos. | Open Subtitles | بامكاننا فقط لمس الاشباح الاخرين ومالذي نحصل عليه اذا عبرنا |
♪ cruzamos la línea y fue... ♪ No puedo hacer que se detenga | Open Subtitles | ♪ لقد عبرنا الخط وكان هذا ♪ ♪لايمكنني إيقاف هذا ♪ |
Iba detrás cuando cruzamos el puente. | Open Subtitles | حسنًا ، كان خلفي مباشرة عندما عبرنا الجسر |
- cruzamos un puente de nieve. | Open Subtitles | انا اعرف المكان لقد عبرنا المنحدر الثلجى |
Cuando cruzamos el río, pediste sentarte en una mecedora. | Open Subtitles | حين عبرنا النهر تمنيتي ان تجلسي على كرسي هزاز |
¿Sabe si ya pasamos la Calle Bergen? | Open Subtitles | أتعرفين إن كنا قد عبرنا شارع بيرجان حتى الآن؟ |
Juraría que pasamos por este mismo sitio hace diez horas. | Open Subtitles | لولا اننى لست متأكدا، كنت سأقسم بأننا عبرنا تلك البقعة نفسها منذ عشرة ساعات مضت |
Eso significa que ya la pasamos. | Open Subtitles | هذا يعنى اننا عبرنا من هنا من قبل و هذا يعنى اننا ندور |
Cuando los alemanes lo descubran ya habremos cruzado el río. | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي سيكتشف الألمان ماذا يحدث عندها سنكون قد عبرنا النهر بأمان |
Hemos expresado nuestras opiniones sobre el tema en más de una ocasión. | UN | وقد عبرنا عن آرائنا بخصوص هذا الموضوع في مناسبات عديدة. |
Acabamos de cruzar la frontera más difícil del bloque Este. | Open Subtitles | الأن نحن عبرنا أصعب حدود فى المعسكر الشرقى |
Con respecto a la cuestión espinosa de la reforma del Consejo de Seguridad, Hemos dado a conocer nuestra opinión a través de la Unión Africana. | UN | وبالنسبة لقضية إصلاح مجلس الأمن المثيرة للغيظ، فقد عبرنا عن آرائنا المعروفة من خلال الاتحاد الأفريقي. |
Atravesamos el Khyber con la caravana haciendo payasadas para entretener a la gente. | Open Subtitles | عبرنا خيبر بتلك القافلة عملنا كل أنواع الألاعيب لتسلية الناس |
Los Raiders pesados salieron para la superficie en cuanto saltamos. | Open Subtitles | لقد وضعت مركبة هُجوم ثقيلة على الكوكب بالأسفل بمُجرد أن وصلنا بمُجرد أن عبرنا |
Deben haber captado nuestras lecturas de calor cuando entramos en la atmósfera. | Open Subtitles | لا بد أنهم ألتقطو أثر حرارتنا عندما عبرنا الغلاف الجوي |
Hemos atravesado el globo para una finura sin igual, ¿verdad, caballeros? | Open Subtitles | لقد عبرنا العالم لإحضار حلّاتٍ نيّقة مُنقطعة النظير، أليس كذلك أيّها السّادة؟ |
Hoy dijimos que el informe del Secretario General tenía ciertas deficiencias y expresamos nuestras opiniones al respecto. | UN | على أية حال، قلنا إن تقرير الأمين العام به بعض النواقص. وقد عبرنا عن ذلك اليوم. |