"عبر البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el país
        
    • por el país
        
    • de todo el país
        
    • a través del país
        
    • por todo el país
        
    La Junta Nacional de Cinematografía tiene también un servicio de préstamos de video; hay muchas películas sobre la violencia familiar que están disponibles en todo el país. UN كما يشغل مجلس اﻷفلام الوطني خدمة ﻹعارة أشرطة الفيديو؛ وهناك كثير من أفلام العنف اﻷسري متاحة عبر البلد.
    Como la situación de seguridad se mantenía calma, el estado de sitio se fue reduciendo gradualmente en su alcance geográfico y su intensidad en todo el país. UN ونظرا لأن الحالة الأمنية ظلت هادئة، فإن حالة الطوارئ انخفضت تدريجيا في نطاقها الجغرافي ودرجتها عبر البلد.
    El Gobierno de las Bahamas valora cualquier contribución o sugerencia que pueda presentar una organización no gubernamental y que pueda contribuir al mejoramiento social de las personas en todo el país. UN وتقدر حكومة جزر البهاما أية مساهمات أو مقترحات قد تتقدم بها أي من المنظمات غير الحكومية التي يمكنها أن تساهم في التحسين الاجتماعي للأشخاص عبر البلد.
    Me gustaba viajar por el país ir de centro en centro, de hospital en hospital. Open Subtitles لقد استمتعت بالسفر عبر البلد مرتحلة من مركز إلى مركز ومشفى إلى آخر
    Desde entonces la Oficina ha desempeñado un papel destacado, dando instrucciones a las fuerzas de policía de las prefecturas de todo el país acerca de la aplicación de la Ley de represión de los actos relacionados con la prostitución infantil, la utilización de niños en la pornografía, y de protección de los niños. UN وينهض المكتب منذ ذلك الوقت بدور رائد بتوجيهه تعليمات إلى قوات الشرطة في الأقاليم عبر البلد بشأن إنفاذ قانون المعاقبة على الأفعال المتصلة باستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة، وحماية الأطفال.
    Conducir a través del país con mis cosas en un camión y mi señora en un camión. Open Subtitles أقود عبر البلد و أغراضي في شاحنة و سيدتي في شاحنة
    - Lo siguió por todo el país. - Y de vuelta nuevamente. Open Subtitles ـ تتبعه بوضوع عبر البلد ـ ثم عاد من جديد
    A ese fin, se han puesto en marcha varios programas específicos en los que se hace especial hincapié en el empoderamiento de las mujeres y las niñas en todo el país. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم تنفيذ عدد من البرامج المحددة الهدف مع تأكيد خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد.
    Además, se han ejecutado varios programas en los que se ha hecho especial hincapié en el empoderamiento de la mujer y la niña en todo el país y en su plena integración en la sociedad. UN وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ عدد من البرامج مع تركيز خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد وإدخالهن في صلب حياة المجتمع.
    Organización de 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel de las comunidades UN عقد 10 اجتماعات على مستوى المجتمع المحلي عبر البلد لدعم الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على مستوى المجتمع المحلي
    El Gobierno se propone reunir a esas personas en 18 lugares en todo el país, donde serán desarmadas y objeto de trámites de identificación y selección. UN وتعتزم الحكومة تجميع هؤلاء الأفراد في 18 منطقة عبر البلد حيث سيخضعون إلى نزع السلاح وإجراءات تحديد الهوية والفرز.
    A pesar de sus limitados recursos, el Ministerio adopta todas las medidas posibles para reforzar este programa con auxiliares docentes en todo el país. UN وتتخذ الوزارة، ضمن الموارد المحدودة، كل الخطوات من أجل تعزيز البرنامج بتوفير مساعدي أساتذة عبر البلد.
    Solo puede garantizarse la seguridad en todo el país si existe una gobernanza inclusiva y el público confía en el proceso democrático. UN ولا يمكن ضمان الأمن عبر البلد إلا من خلال الحوكمة الشاملة للجميع وتوافر الثقة في العملية الديمقراطية.
    3 Ultimo día para explorar la isla y asistir a excursiones aprender la cultura en todo el país debe ser divertido. Open Subtitles أخر ثلاثة أيام سنستكشف الجزيرة ونحظي بجولة ثقافية عبر البلد وهذا سيكون فيه الكثير من المرح
    En el caso de la APRONUC los proyectos de ingeniería se centraron en la reparación de carreteras y puentes en todo el país para permitir que los contingentes y los observadores electorales viajaran por tierra en lugar de recurrir al transporte aéreo caro. UN وفي حالة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، تركزت المشاريع الهندسية على إصلاح الطرق والجسور عبر البلد لتمكين القوات ومراقبي الانتخابات من السفر برا بدلا من اللجوء الى النقل الجوي المكلف.
    El principal factor que impulsó la economía de mercado fue la introducción, en 1989, de la propiedad privada en la agricultura, que ha avanzado con mucha rapidez y uniformidad en todo el país. UN وكانت قوة الدفع الرئيسية نحو اقتصاد السوق هي ادخال، الملكية الخاصة للزراعة ابتداءً من عام ٩٨٩١، حيث تقدمت بسرعة كبيرة وبصورة متكافئة عبر البلد.
    Aunque generalmente se considera al Partido Demócrata más liberal y al Partido Republicano más conservador desde el punto de vista ideológico, no hay pruebas que superar para inscribirse en cualquier partido y las convicciones varían ampliamente en todo el país. UN وبينما يعتبر الحزب الديمقراطي عامة أكثر ليبرالية والحزب الجمهوري أكثر محافظة من حيث الايديولوجية، فإنه ليس هناك معايير لتسجيل اﻷحزاب، والمعتقدات تختلف اختلافا واسعا عبر البلد.
    Es tan romántico, conducir por el país. Open Subtitles إنه شيئاً رومانسياً جداً, القيادة عبر البلد.
    Siempre quise conducir por el país. Open Subtitles انا دائماً ما أردت القيام برحلة سيارة عبر البلد.
    El PNDH III es el resultado de amplias conversaciones entre organismos públicos de ámbito local, estatal y federal y movimientos y organizaciones de la sociedad civil de todo el país. UN والبرنامج الثالث هو نتاج مناقشات واسعة بين الوكالات الحكومية على المستوى المحلي ومستوى الولاية والمستوى الاتحادي وحركات ومنظمات المجتمع المدني عبر البلد.
    Pero tuvimos una convicción muy clara y firme. Sabíamos que podíamos usar la macro-red de los medios sociales para poder crear una red experimental de periodistas profesionales de todo el país. TED لكن كان لدينا قناعة صلبة وواضحة، التي هي أننا عرفنا أن البيئة شديدة الاتصال بوسائل التواصل الاجتماعي قد تتيح لنا ربط شبكة من الصحفيين التجريبيين عبر البلد.
    Mira, yo estoy confundido porque parecías muy emocionado acerca de la conducción a través del país en conjunto. Open Subtitles أنا حائرة لأنك كنت تبدو متحمسا بشأن أن نسافر كلانا عبر البلد
    Denuncias de matanzas y otras violaciones graves de los derechos humanos siguieron a los rwandeses desplazados cuando continuaban su huida a través del país y a la provincia de Équateur. UN ٥٩ - وردت إدعاءات بحدوث عمليات قتل وانتهاكات أخرى جسيمة ماسة بحقوق اﻹنسان في أعقاب استمرار المشردين الروانديين في الهروب عبر البلد وصولا إلى مقاطعة أكواتور.
    Las minas plantean un peligro grave para el reasentamiento y la libertad de circulación de personas y bienes por todo el país. UN وتشكل هذه الألغام تهديدا كبيرا لإعادة التوطين ولحرية نقل السكان والبضائع عبر البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus