Grupos de las unidades blindadas de las fuerzas armadas de Armenia han bloqueado las vías de evacuación de los habitantes pacíficos a través del río fronterizo Araks. | UN | وتحاصر مدرعات قوات أرمينيا المسلحة طرق إجلاء السكان المدنيين التي تمر عبر نهر أراكس على الحدود. |
También hay indicios de que existen fuertes vínculos entre grupos delictivos abjasios y georgianos, que se comunican a través del río Inguri. | UN | وهناك أيضا أدلة استنتاجية توحي بوجود صلات قوية تربط بين الجماعا ت اﻹجرامية اﻷبخازية والجورجية عبر نهر إنغوري. |
También ha habido intercambios de disparos de mortero entre Brazzaville y Kinshasa a través del río Congo. | UN | كما وقع عدد من الاشتباكات بنيران المدفعية بين برازافيل وكينشاسا عبر نهر الكونغو. |
En estas bellas e intrincadas cartas, se imaginaba a él y a su hija yendo en canoa por el río Mississippi. | TED | خلال هذه الرسائل الجميلة والمتشعبة، كان يتخيل أنه يذهب رفقة ابنته للتجديف عبر نهر المسيسيبي. |
Como ya se señaló, se prevé que los refugiados regresen cruzando el río Psou, sin embargo, hasta este momento, no se han desplegado en el lugar ni la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) ni las fuerzas de establecimiento de la paz. | UN | وكما ذكر أعلاه، من المنتظر أن يعود اللاجئون أيضا عبر نهر بسو، لكنه لم يتم حتى اﻵن وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ولا قوات صنع السلم إلى تلك المنطقة. |
Ahora las carreteras unen las zonas de producción agrícola con la parte occidental del país a través del río Congo. | UN | وتربط الطرق الآن المناطق المنتجة زراعيا مع الجزء الغربي من البلد عبر نهر الكونغو. |
Docenas de vehículos armados de transporte de personal llevaron a cientos de hombres fuertemente armados a través del río Ibar. | UN | وقامت حاملات الجنود المدرعة بنقل مئات من الرجال المسلحين بكثافة عبر نهر إيبار. |
El mismo día, extremistas musulmanes estacionados en Kunjarac, municipio de Bratunac, abrieron fuego a través del río Drina contra miembros del Ministerio del Interior de la República de Serbia en Vrhpolje, municipio de Ljubovija. | UN | وفي اليوم نفسه، أطلق المتطرفون المسلمون المقيمون في كونجاراك في بلدية براتوناك النار عبر نهر درينا على موظفي وزارة داخلية جمهورية الصرب في فرهبولي في بلدية ليوبوفيجا. |
El Jefe de Estado de Georgia, Sr. Shevardnadze, teme un inminente asalto sobre Sujumi a través del río Gumista, que constituye una tierra de nadie entre las fuerzas en pugna situadas al norte de la propia ciudad. | UN | ويخشى رئيس الدولة الجورجي، السيد شفرنادزة، من شن هجوم وشيك على سوخومي عبر نهر غوميستا، الذي يشكل اﻷرض الحرام بين القوات المتواجهة الى الشمال من المدينة نفسها. |
El contrabando de combustible a través del río Drina en el Sector Alpha, que constituía un problema, parece que está siendo reprimido por las autoridades federativas. | UN | ١٩ - ويبدو أن السلطات الاتحادية قد تمكنت اﻵن من كبح عمليات تهريب الوقود التي كانت تمثل مشكلة، عبر نهر درينا. |
Además, la Misión Especial recibió informes de una fuente sobre salidas de aviones sin matrícula a las bases aéreas del Frente Unido y sobre el transporte a través del río Oxus de importantes pertrechos militares para refuerzo de las tropas de Massoud. | UN | كما أفادت مصادر لبعثة اﻷمم المتحدة إلى أفغانستان بقيام طائرات مجهولة الهوية بطلعات على القواعد الجوية التابعة للجبهة المتحدة وشحن إمدادات عسكرية ثقيلة عبر نهر أوكسس لتعزيز قوات مسعود. |
Durante esas hostilidades e inmediatamente después, se estima que unas 40.000 personas, que en su mayoría habían regresado espontáneamente y residían en Gali, huyeron a través del río Inguri hasta Zugdidi. | UN | وأثناء هذا النزاع وبعده مباشرة أشارت التقديرات إلى أن نحو ٠٠٠ ٤٠ شخص، معظمهم من العائدين تلقائيا المقيمين في غالي، قد فروا عبر نهر أنغوري نحو زوغديدي. |
567 personas a través del río Mereb el 30 de julio; | UN | طرد 567 شخصا عبر نهر ميرب في 30 تموز/يوليه؛ |
Estamos en un viaje, flotando en una balsa, por el río del amor. | Open Subtitles | كنا في مغامرة و نطفوا على عوامة عبر نهر الحب |
Las buenas gentes de Sandusky pagaban 10 centavos para que los llevaran a remo por el río Ohio a ver nuestro sufrimiento. | Open Subtitles | الناس الجيديون لساندوسكاي يدفعون 10 سنتات لكي ينقلوا عبر نهر أوهايو |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención el reciente deterioro de la situación relativa al tránsito de mercancías por el río Danubio, causada por el bloqueo del Danubio a la altura de Belgrado. | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن ألفت نظركم الى ما حدث مؤخرا من تدهور في الموقف بشأن الشحنات عبر نهر الدانوب بسبب الحصار المفروض عليه في بلغراد. |
El helicóptero voló cruzando el río Driva del lado del ejército serbio de Bosnia al lado de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | وطارت الطائرة عبر نهر دريفا من ناحية جيش الصرب البوسني صوب ناحية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Dicha crisis se debe a los problemas de abastecimiento que sufre la República Centroafricana con sus proveedores tradicionales en el puerto de Matadi, en el río Congo, en la República Democrática del Congo. | UN | والأزمة ناشئة عن انقطاع إمداد جمهورية أفريقيا الوسطى من جانب مورديها التقليديين في ميناء متادي عبر نهر الكونغو في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Gobierno de los Estados Unidos proporciona apoyo a la construcción de un puente vial sobre el río Pyanj cercano al puerto de transbordadores de Nijniy Pyanj. | UN | وتقوم حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتقديم الدعم لتشييد جسر بري جديد عبر نهر بيانج بالقرب من معبر نيجني بيانج. |
Por ejemplo, no había presencia de la UNMIL en el puente de ToeTown que cruza el río Cavally. | UN | ولم يكن هناك أي تواجد لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا على جسر تو تاون عبر نهر كافالي على سبيل المثال. |
Muchos vecinos de Narva tienen familiares en la localidad de Ivangorod o en otras localidades cercanas de la Federación de Rusia situadas al otro lado del río Narva. | UN | ولكثير من سكان نارفا أقرباء عبر نهر نارفا في مدينة ايفانغورود وفي المستوطنات القريبة اﻷخرى في الاتحاد الروسي. |
Se desplazan periódicamente entre Burundi y el Congo atravesando el río Rusizi. | UN | وتتنقل بين بوروندي والكونغو عبر نهر روسيزي. |
iii) El ferrocarril que va por Brcko hasta el puente que cruza el Sava; | UN | ' ٣ ' السكة الحديدية عبر بركو إلى الجسر عبر نهر سافا |
15 km al norte de Rogacica. Cable tendido entre las márgenes del río Drina | UN | ١٥ كيلومترا شمالي روغاسيتشا، كابل عبر نهر درينا |
Estamos en un viaje, flotando en una balsa, a tráves de un río de amor. | Open Subtitles | كنا في مغامرة و نطفوا على عوامة عبر نهر الحب |
¿Charon como el barquero que cruzó las sombras errantes a través del río Estigia? | Open Subtitles | كارون" يبدو مثل قائد العبارة الذي نقل الشيطان عبر نهر "ستيكس"؟ |