"عدالة الغوغاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justicia popular
        
    • la venganza popular
        
    • de venganza popular
        
    • venganzas populares
        
    • justicia por su mano
        
    Al mismo tiempo se había informado de un mayor número de casos de justicia popular. UN وفي الوقت نفسه، تزداد حالات عدالة الغوغاء المبلَّغ عنها.
    Durante el período objeto de examen, varias organizaciones no gubernamentales expresaron su preocupación por el número cada vez mayor de casos de justicia popular observados en el país. UN وخلال الفترة قيد النظر، أعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء تنامي عدد حالات عدالة الغوغاء التي لوحظت في البلد.
    23. A pesar de que el Código de Procedimiento Penal ha consolidado el derecho a las debidas garantías procesales, desde 2006 se ha observado un recrudecimiento de la justicia popular. UN 23- ورغم تأكيد قانون الإجراءات الجنائية الحق في محاكمة عادلة، لوحظت منذ عام 2006 زيادة في حالات عدالة الغوغاء.
    El fenómeno de la venganza popular se ha difundido más, incluidas las ejecuciones de personas acusadas de brujería. UN كما أن ظاهرة عدالة الغوغاء أصبحت أكثر انتشارا، بما في ذلك إعدام الأشخاص المتهمين بممارسة السحر.
    El Grupo señaló que el Presidente había declarado después que el Gobierno promovía los equipos de guardia comunitaria, no la venganza popular. UN ولاحظ فريق الخبراء أن رئيسـة الجمهورية أوضحـت لاحقا أن الحكومة تدعو إلى تكوين أفرقة حراسة محلية لا إلى عدالة الغوغاء.
    Actualmente se constata una evolución de las mentalidades, el Código de Procedimiento Penal cada vez goza de mayor aceptación popular y no se han registrado manifestaciones del fenómeno de la venganza popular. UN ولكننا نشهد اليوم، تغييرا في المواقف إذ بات الشعب أكثر تقبلا لقانون الإجراءات الجنائية واختفت مظاهر عدالة الغوغاء.
    Los incidentes de venganza popular son el resultado directo de la falta de fe en la policía, el sistema correccional, las investigaciones penales y el sistema de justicia en general. UN وتعد حوادث عدالة الغوغاء نتيجة مباشرة لانعدام الثقة في الشرطة ونظم المؤسسات الإصلاحية والتحقيقات الجنائية والنظام القضائي ككل.
    No obstante, la prevalencia de incidentes relacionados con el orden público, incluidos casos de justicia popular y violencia aleatoria, que se han convertido en una importante preocupación para la seguridad nacional, subraya que la situación de seguridad sigue siendo tenue en el país. UN بيد أن تفشي حوادث خرق القانون والنظام، بما فيها عدالة الغوغاء والعنف العشوائي، التي أصبحت شاغلا أمنيا وطنيا كبيرا، يؤكد مدى هزال الحالة الأمنية في البلاد.
    18. También se informó de que la violencia o justicia popular era un fenómeno que se daba en Kenya y que explicaron algunos funcionarios por la falta de confianza en la policía y en la administración de justicia. UN 18- وقيل إن " عنف الغوغاء " أو " عدالة " الغوغاء ظاهرة منتشرة في كينيا مصدرها، حسب رأي بعض المسؤولين، هو نقص ثقة الجماهير في الشرطة وجهاز العدل.
    En total, durante el período que se examina, los observadores de los derechos humanos de la ONUB informaron de más de 550 violaciones del derecho a la vida, algunas de ellas debidas a la " justicia popular " . UN وأبلغ مراقبو حقوق الإنسان التابعون لعملية الأمم المتحدة في بوروندي عن وقوع أكثر من 550 حالة انتهاك للحق في الحياة، نتيجةً لأمور من بينها " عدالة الغوغاء " ، خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    32. Se informó al Experto independiente de 96 violaciones del derecho a la vida fruto de la " justicia popular " ; la mayoría (72) ocurrió en las provincias de Muyinga, Cankuzo y Karuzi. UN 32- أُعلم الخبير المستقل بحدوث 96 حالة من انتهاك الحق في الحياة نتيجة " عدالة الغوغاء " ، وقعت معظمها، وعددها 72 حالة، في مقاطعات ميامغا وكانكوزا وكاروزي.
    33. En la provincia de Karuzi, donde el problema revestía especial gravedad, la División de Derechos Humanos celebró una sesión de información sobre la " justicia popular " a la que asistieron alrededor de 500 residentes, incluido un curandero tradicional. UN 33- وفي مقاطعة كاروزي، حيث كانت المشكلة حادةً بشكل خاص، عقدت شعبة حقوق الإنسان دورة توعية بشأن " عدالة الغوغاء " حضرها نحو 500 مقيم، من بينهم معالج تقليدي.
    28. Finlandia señaló el alto número de detenidos en prisión preventiva, así como la falta de confianza pública en la legislación nacional y el sistema judicial en relación con la " justicia popular " . UN 28- ولاحظت فنلندا ارتفاع عدد المحتجزين رهن المحاكمة وفقدان عامة الجمهور للثقة في التشريعات الوطنية والنظام القضائي إزاء عدالة الغوغاء.
    Benin. El problema de la venganza popular se planteó durante el segundo examen periódico del país que se presentó ante el Comité contra la Tortura. UN 41 - بنن - طُرحت مسألة عدالة الغوغاء خلال الاستعراض الدوري الثاني لبنن أمام لجنة مناهضة التعذيب.
    En primer lugar, hay un número cada vez mayor de víctimas de la venganza popular, tras acusaciones de brujería. UN أولا، هناك أعداد متزايدة من ضحايا " عدالة الغوغاء " تقع عقب مزاعم بممارسة السحر.
    En el resto de la población se observan muestras de desconfianza del sistema de justicia, lo cual se manifiesta, por ejemplo, en el recurso a la venganza popular, que conduce a situaciones en las que se apalea a los sospechosos de haber cometido delitos, a veces incluso hasta la muerte. UN 93 - وتوجد بين بقية السكان علامات على عدم الثقة في النظام القضائي، كما هو الحال مثلا في عدالة الغوغاء حيث يُضرب الأشخاص الذين يُشك في ارتكابهم لجرائم، حتى الموت أحيانا.
    Burundi. El experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Burundi informó, en 2008, de que la venganza popular estaba muy extendida por el país y se debía, sobre todo, a la debilidad de la administración de justicia. UN 40 - بوروندي - أفاد الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي في عام 2008 بأن عدالة الغوغاء " سائدة " في البلد، وأن السبب الرئيسي في وجودها هو ضعف النظام القضائي.
    Observaron también que la práctica ausencia de un régimen judicial en Uganda septentrional había dado lugar a que proliferase la " venganza popular " 59. UN ولوحظ أيضا أن الغياب شبه التام للنظام القضائي في شمال أوغندا أدى انتشار " عدالة الغوغاء " ().
    En el informe se llegó a la conclusión de que la venganza popular " [seguía] siendo un problema que requ[ería] un estudio más concienzudo " 61. UN وخلص التقرير إلى أن عدالة الغوغاء " لا تزال قضية ينبغي أن تخضع لمزيد من الدراسة " ().
    El experto comprobó que se habían denunciado 23 casos de venganza popular entre enero y junio de 2008. UN ووجد الخبير بأنه تم الإبلاغ عن 23 حالة من حالات عدالة الغوغاء في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2008.
    Han aparecido tendencias nuevas y preocupantes, como el asesinato de reclusos que tratan de escapar de prisión o el fenómeno de las venganzas populares. UN 20 - ويتمثل أحد الاتجاهات الجديدة المثيرة للقلق في اغتيال المحتجزين خلال محاولات الفرار من السجن، وظاهرة عدالة الغوغاء.
    La Presidenta aclaró, empero, que el Gobierno abogaba por la formación de equipos de guardia comunitaria y no defendía que la población se tomara la justicia por su mano. UN ومع هذا، فقد أوضحـت رئيسـة الجمهورية أن الحكومة تدعو إلى تكوين أفرقة حراسة محلية لا إلى عدالة الغوغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus