"عدالة جنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justicia penal
        
    • haya visto ante un tribunal
        
    • de justicia
        
    Para muchos países, la pena de muerte es una cuestión de justicia penal. UN وبالنسبة لعدد كبير من البلدان، تعتبر عقوبة الإعدام مسألة عدالة جنائية.
    Si se formulan principios rectores y se aplican en los planos internacional y nacional se logrará instaurar la justicia penal. UN إن وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال وتطبيقها على الصعيدين الدولي والوطني هو الذي سيؤدي إلى إقامة عدالة جنائية.
    Lamentablemente, en un contexto general la existencia de una justicia penal internacional es la excepción y no la regla. UN وفي سياق عالمي، من المؤسف أن يكون وجود عدالة جنائية دولية هو الاستثناء بدلا من أن يكون القاعدة.
    Esos fallos constituyen un avance a los efectos de hacer realidad las aspiraciones de lograr una justicia penal internacional y de contribuir al proceso de reconciliación nacional en Rwanda y al restablecimiento de la paz en la región. UN ومن الواجب أن ينظر إلى هذه الأحكام بوصفها خطوة نحو تحويل الآمال في وجود عدالة جنائية دولية إلى حقيقة واقعية، وكذلك باعتبارها تساهم في عملية المصالحة الوطنية برواندا وفي استعادة السلام في المنطقة.
    Máster en justicia penal por la Universidad Americana de Washington. UN ماجستير عدالة جنائية من الجامعة الأمريكية بواشنطن.
    Ella postula una Ley de Protección de Derechos de la Infancia y la Adolescencia y la creación de un sistema de justicia penal especializado para adolescentes infractores de ley. UN وهذا الإصلاح يتطلع إلى سن قانون لحماية حقوق الأطفال والمراهقين، وإلى إنشاء نظام عدالة جنائية متخصص للمنحرفين من النشء.
    El Gobierno de Malí, partidario de la justicia penal internacional, siempre alentó y facilitó mi participación en los numerosos foros que se han organizado sobre el tema. UN إن حكومة مالي التي تساند إقامة عدالة جنائية دولية ما برحت تشجع وتيسر مشاركتي في المحافل المتعددة المعقودة في هذا الصدد.
    Subrayó que el imperio de la ley y sistemas de justicia penal viables eran los mejores elementos disuasores de la delincuencia y del terrorismo. UN وشدّد على أن سيادة القانون ووجود نظم عدالة جنائية صالحة هما أحسن رادع للجريمة وللإرهاب.
    Establecimiento del imperio de la ley y de regímenes eficaces de justicia penal en el plano nacional UN إرساء سيادة القانون وإنشاء نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة على الصعيد الوطني
    La pena de muerte es una cuestión de justicia penal que entra en la esfera de los asuntos internos de cada país. UN وإن عقوبة الإعدام هي مسألة عدالة جنائية تدخل في دائرة الشؤون الداخلية لفرادى البلدان.
    Subrayó la necesidad de disponer de una estrategia de justicia penal para la lucha contra el terrorismo que integrara las normas del estado de derecho. UN وأَبرز الحاجة إلى استراتيجية عدالة جنائية في مجال مكافحة الإرهاب تتجسّد فيها معايير سيادة القانون.
    Subrayó la necesidad de disponer de una estrategia de justicia penal para la lucha contra el terrorismo que integrara las normas del estado de derecho. UN وأَبرز الحاجة إلى استراتيجية عدالة جنائية في مجال مكافحة الإرهاب تتجسّد فيها معايير سيادة القانون.
    Fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para utilizar y aplicar las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN لا سيما الدول الخارجة من صراع أو التي تمر بمرحلة انتقالية، على تطوير نظم عدالة جنائية داخلية ميسور الوصول إليها وخاضعة للمساءلة وفقا للمعايير والقواعد الدولية، والمحافظة عليها
    A ese respecto, se dijo que deberían establecerse o fortalecerse sistemas eficaces y humanos de justicia penal para prevenir y detener todas las formas de la delincuencia. UN وفي هذا الصدد، أُعلن أنه ينبغي وضع أو تعزيز نظم عدالة جنائية تعمل بفعالية وإنسانية من أجل منع جميع أشكال الجريمة والحد منها.
    Estonia apoya con firmeza un sistema de justicia penal internacional en el que una Corte Penal Internacional independiente y eficaz desempeñe un papel central. UN وتؤيد إستونيا بقوة إقامة نظام عدالة جنائية دولي، حيث تؤدي فيه محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة دورا محوريا.
    La pena capital es, ante todo, una cuestión de justicia penal y debe considerarse desde esa perspectiva, teniendo en cuenta los derechos de las víctimas y el derecho de la comunidad a vivir en paz y seguridad. UN وعقوبة الإعدام هي أولا وقبل كل شيء مسألة عدالة جنائية ويجب أن ينظر إليها من هذا المنظور، على أن توضع في الاعتبار حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن يعيش في سلام وأمن.
    Esa y otras lagunas del marco jurídico ponen nuevos obstáculos en el camino de las víctimas y las familias que exigen responsabilidades en un ya degradado sistema de justicia penal. UN وتضع هذه الثغرات وغيرها من الثغرات الأخرى القائمة في الإطار القانوني حواجز إضافية أمام الضحايا والأسر ممن يلتمسون المساءلة في نظام عدالة جنائية مختل بالفعل.
    El apoyo de la UNODC a los Estados para establecer procesos de justicia penal eficaces y eficientes, incluidos mecanismos de asistencia y protección a víctimas y testigos, es un componente necesario para garantizar la buena gobernanza. UN ويشكّل الدعم الذي يقدمه المكتب إلى الدول على وضع إجراءات عدالة جنائية فعّالة وكفؤة، بما في ذلك آليات مساعدة الضحايا والشهود وحمايتهم، جزءاً مهماً من عملية ضمان إقامة الحكم الرشيد.
    Debemos también trabajar en pro del establecimiento de un sistema de justicia penal internacional que sea eficaz, justo, imparcial y políticamente neutro. UN كما يجب أن نعمل من أجل نشوء عدالة جنائية دولية فعالة وعادلة ومحايدة وغير سياسية.
    Objetivo de la Organización: Promover y fortalecer un régimen funcional de justicia penal contra el terrorismo que sea eficaz y sea aplicado por los Estados de conformidad con el estado de derecho UN هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    c) Por " proceso de justicia " se entenderán los aspectos de detección del delito, presentación de la denuncia, instrucción de la causa, enjuiciamiento y las actuaciones posteriores al juicio, independientemente de que la causa se haya visto ante un tribunal nacional, internacional o regional, para delincuentes adultos o menores, o por alguna vía consuetudinaria o extrajudicial; UN (ج) عبارة " إجراءات العدالة " تشمل الكشف عن الجريمة وتقديم الشكوى والتحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة والإجراءات اللاحقة للمحاكمة، بصرف النظر عما إذا كانت الدعوى تعالج في إطار نظام عدالة جنائية وطني أو دولي أو إقليمي خاص بالراشدين أو الأحداث أو في نظام عدالة عرفي أو غير رسمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus