El Grupo observará que la Conferencia de las Partes en la Convención, en su tercera reunión, examinará, entre otras cosas: | UN | وسوف يلاحـظ الفريق أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية سوف ينظر خلال اجتماعه الثالث في عدة أمور منها: |
La JS5 resaltó, entre otras cosas, que las mujeres eran las más afectadas por la falta de protección laboral y seguridad social. | UN | وأكدت الورقة المشتركة 5 عدة أمور منها أن النساء هن الفئة الأكثر تضررا من غياب حماية العمل والضمان الاجتماعي. |
Examen de, entre otras cosas, la necesidad, utilidad y | UN | استعراض عدة أمور منها الحاجة إلى المحاضر الحرفية |
Su investigación sugiere varias cosas realmente importantes. | TED | وتوضح أبحاثه عدة أمور في غاية الأهمية. |
Bueno, tengo un par de cosas que estoy esperando hacer antes de que me vuelva polvo de una urna. | Open Subtitles | بالحقيقة هنالك عدة أمور أريد القيام بها قبل أن أصبح مجرد رماد في جرة |
No, las mujeres son superiores en muchas cosas. | Open Subtitles | لا لا, النساء أفضل من الرجال في عدة أمور |
No obstante, se observa que la situación se vio especialmente complicada, entre otros factores, por la influencia ejercida por los dirigentes de la denominada " Provincia Autónoma de Bosnia Occidental " , por la rápida evolución de la situación militar y por el eventual regreso de la mayoría de los desplazados a Velika Kladusa. | UN | بيد أنها تدرك أن هذه الحالة قد زادت من تعقيدها بوجه خاص عدة أمور منها نفوذ زعماء ما يسمى " مقاطعة غربي البوسنة المتمتعة بالحكم الذاتي " وسرعة تغير ظروف الحرب، وعودة معظم المشردين في نهاية المطاف إلى فيليكا كلادوسا. |
Había aprendido unas cosas esa semana yo mismo. Nada bueno, todo malo. | Open Subtitles | لقد تعلمت عدة أمور ذلك الإسبوع بنفسي ولا واحد منها جيد, بل كلها سيئة |
Hace un par de semanas pasaron cosas, un montón de cosas, y mi jefe me ayudó a hacer unos pequeños cambios en la casa. | Open Subtitles | حدثت عدة أمور قبل أسابيع مضت والكثير من الأشياء ولقد كان لدي رئيسي بالعمل الذي قد ساعدنا بوضع عدة تغييرات بهذا المنزل |
Esto se ha incorporado a la formulación y aplicación de nuestras políticas de desarrollo para asegurar, entre otras cosas, la participación de nuestros jóvenes en el proceso de construcción de la nación. | UN | وتم إدماج ذلك في صوغ وتنفيذ سياساتنا الانمائية وذلك لضمان عدة أمور من بينها اشتراك شبابنا في عملية بناء اﻷمة. |
Dicha capacitación incluirá, entre otras cosas: | UN | وتتضمن المواضيع الذي يشملها هذا التدريب عدة أمور ومنها ما يلي : |
Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. | UN | ويجوز للأطراف الإشارة إلى عدة أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة. |
Esto se refleja, entre otras cosas, en la proporción de mujeres y hombres elegidos para cargos políticos. | UN | ويتضح ذلك من عدة أمور منها نسبة النساء إلى الرجال المنتخبين لمناصب سياسية. |
Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. | UN | ويجوز للأطراف الإشارة إلى عدة أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة. |
La Comisión de Estadística, entre otras cosas, celebró extensos debates a cerca de la función importante de la tecnología de la información y sus efectos sobre la labor estadística. | UN | وأجرت لجنة الإحصاءات، مناقشات شاملة بشأن عدة أمور منها الدور الهام لتكنولوجيا المعلومات وأثره على العمل الإحصائي. |
En una de nuestras primeras observaciones de auditoría planteamos una serie de problemas relativos a la representación extrasede de la ONUDI; entre otras cosas, sugerimos que se establecieran oficinas regionales. | UN | ففي إحدى ملاحظات التدقيقات الأولى التي قدمناها، أثرنا عدداً من المسائل التي تتعلق بتمثيل اليونيدو الميداني؛ وشمل ذلك عدة أمور من بينها اقتراح بإنشاء مكاتب إقليمية. |
El demandante solicitó que se emitiese un nuevo pagaré ampliado que, entre otras cosas, figurase a su favor. | UN | ثم طلب المدّعي اصدار سند إذني جديد يتضمن تمديدا، وينبغي أن ينطوي على عدة أمور ومنها اصداره لصالحه، أي للمدعي. |
Estarían intrigados por varias cosas. | TED | ستحيرهم عدة أمور. |
13.12 Suponiendo que esta descripción sea correcta en términos generales (y admitiendo el hecho de que el accidente no fue un sábado, sino un domingo por la noche), de ella se deducen varias cosas. | UN | 13-12 وإذا كانت هذه الرواية صحيحة بصورة عامة (ومع قبول أن الطائرة تحطمت ليلة الأحد وليس ليلة السبت)، فإن ذلك يستتبع عدة أمور. |
son solo un par de cosas que podrían ayudarnos con la operación de Greek Lane, por supuesto, nada probatorio. | Open Subtitles | عدة أمور قد تساعدنا بعملية الحديقة الغير موضحة |
Soy modesta en muchas cosas, pero no en esto. | Open Subtitles | أنا متواضعة بشأن عدة أمور لكن ليس بشأن هذا |
No obstante, se observa que la situación se vio especialmente complicada, entre otros factores, por la influencia ejercida por los dirigentes de la denominada " Provincia Autónoma de Bosnia Occidental " , por la rápida evolución de la situación militar y por el eventual regreso de la mayoría de los desplazados a Velika Kladusa. | UN | بيد أنها تدرك أن هذه الحالة قد زادت من تعقيدها بوجه خاص عدة أمور منها نفوذ زعماء ما يسمى " مقاطعة غربي البوسنة المتمتعة بالحكم الذاتي " وسرعة تغير ظروف الحرب، وعودة معظم المشردين في نهاية المطاف إلى فيليكا كلادوسا. |
Bueno, es que teníamos unas cosas que hacer por aquí... | Open Subtitles | حسن، كان علينا أن نعالج عدة أمور هنا |
No sé, intentamos un montón de cosas y no funcionaron. | Open Subtitles | لا أعرف، قمنا بتجريب عدة أمور ..وشعرنا بأنّها غير مناسبة |