"عدة كيانات تابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias entidades de
        
    • varias entidades del
        
    • muchas entidades
        
    • otras entidades de
        
    varias entidades de las Naciones Unidas han trasladado su personal a oficinas regionales o subregionales en vez de hacerlo a oficinas nacionales. UN 140- وقد نقلت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة موظفيها إلى مكاتب إقليمية أو دون إقليمية، بدلاً من المكاتب القطرية.
    Las comisiones regionales ejecutarían 11 proyectos y otros ocho serían ejecutados en forma conjunta por varias entidades de la Secretaría. UN وستنفذ اللجان الإقليمية ما مجموعه 11 مشروعا؛ كما ستشترك عدة كيانات تابعة للأمانة العامة في تنفيذ ثمانية مشاريع.
    No obstante, de las respuestas recibidas se deduce que varias entidades de las Naciones Unidas deberían seguir ocupándose de esta importante cuestión. UN غير أنه يتبين من الردود الواردة وجوب مواصلة عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة أداء دورها في معالجة هذه المسألة الهامة.
    varias entidades de las Naciones Unidas han reconocido esos problemas y han intentado mejorar la reunión de datos. UN واعترفت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بهذه التحديات وسعت إلى تحسين عملية جمع البيانات.
    varias entidades del sistema de las Naciones Unidas realizaron actividades de promoción, incluidas reuniones, conferencias, establecimiento de bases de datos e investigaciones. UN 59 - قامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بأنشطة دعوة، بما في ذلك عقد اجتماعات ومؤتمرات وإنشاء قواعد بيانات وإجراء بحوث.
    57. varias entidades de las Naciones Unidas contribuyeron a incrementar los servicios para las víctimas de la violencia en el hogar. UN 57 - واتسمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بالفعالية في زيادة ما يقدم من خدمات لضحايا العنف العائلي.
    El Consejo observa que varias entidades de las Naciones Unidas, incluidos algunos órganos subsidiarios del Consejo, ya ofrecen este tipo de asistencia. UN " ويلاحظ المجلس أن عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها الهيئات الفرعية للمجلس، تعرض فعلا تقديم هذه المساعدة.
    varias entidades de las Naciones Unidas divulgaron las conclusiones de sus investigaciones en diferentes esferas a fin de contribuir a la incorporación de la perspectiva de género en la labor nacional. UN 60 - وتعمل عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة على تعميم نتائج أبحاثها في مختلف المجالات القطاعية من أجل دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني.
    Los representantes de varias entidades de las Naciones Unidas suministraron información sobre sus proyectos y programas relativos a la utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio. UN وقدّم ممثلو عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة معلومات عن مشاريعها وبرامجها ذات الصلة باستخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي.
    Así pues, varias entidades de las Naciones Unidas están emprendiendo iniciativas para dotarse de salvaguardias y de normas sociales y ambientales. UN 63 - وتشرع، من ثم، عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة في جهود ترمي إلى الأخذ بضمانات ومعايير اجتماعية وبيئية.
    El GNUD convino en el primer plan de acción común del GNUD para la revisión cuadrienal amplia de la política de la historia y varias entidades de las Naciones Unidas alinearon sus nuevos planes estratégicos con dicha revisión en cuanto a las fechas y el contenido. UN واتفقت المجموعة على أول خطة عمل مشتركة بينها على الإطلاق فيما يتعلق بالاستعراض وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بمواءمة خططها الاستراتيجية الجديدة مع الاستعراض من حيث التوقيت والمحتوى كليهما.
    El Comité Nacional sobre el Envejecimiento de China está estudiando la viabilidad de organizar en 1999 un simposio interregional similar sobre la prestación de cuidados por la familia y la comunidad, en cooperación con varias entidades de las Naciones Unidas. UN وتقوم اللجنة الوطنية الصينية المعنية بالشيخوخة باستطلاع إمكانية استضافة ندوة أقاليمية ذات صلة فيما يتعلق بتوفير الرعاية اﻷسرية والمجتمعية في عام ١٩٩٩ في الصين، وذلك بالتعاون مع عدة كيانات تابعة لﻷمم المتحدة.
    varias entidades de las Naciones Unidas prestaron asistencia en la esfera de los derechos humanos de las mujeres palestinas, incluida la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 47 - قدمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة المساعدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان للنساء الفلسطينيات، بما في ذلك القضاء على ممارسات العنف ضد المرأة.
    La iniciativa de los locales comunes entraña la ubicación en un mismo lugar de varias entidades de las Naciones Unidas, y posiblemente el establecimiento de una casa de las Naciones Unidas. UN 128 - وتنطوي مبادرة أماكن العمل المشتركة على تشارك عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة مكانا واحدا، ولربما إقامة دار للأمم المتحدة.
    varias entidades de las Naciones Unidas, incluidos algunos organismos especializados, han seguido descentralizando su capacidad, una tendencia que comenzó hace más de 20 años. UN 138- واصلت عدة كيانات تابعة لـلأمم المتحدة، ومن بينها بعض الوكالات المتخصصة، تطبيق اللامركزية على موظفيها - وهـذا توجـُّـهٌ بـدأ يسـود منذ ما يربـو على 20 عاما.
    varias entidades de las Naciones Unidas abordaron los vínculos entre la violencia contra la mujer y la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas ante el VIH/SIDA. UN 39 - وتناولت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة الروابط بين العنف ضد المرأة وقابلية النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    varias entidades de las Naciones Unidas han elaborado directrices e instrumentos para apoyar a los gobiernos a abordar distintas dimensiones de género del VIH/SIDA. UN 78 - ووضعت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة مبادئ توجيهية وأدوات لدعم الحكومات في معالجة الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    varias entidades de las Naciones Unidas, como la División para el Adelanto de la Mujer, el UNICEF, el UNIFEM y la Oficina contra la Droga y el Delito, han cooperado con la Unión Interparlamentaria para reforzar la respuesta legislativa a la violencia contra las mujeres y los niños. UN وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها شعبة النهوض بالمرأة، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز التدابير التشريعية لمواجهة العنف ضد النساء والأطفال.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha celebrado consultas con varias entidades de las Naciones Unidas a fin de reclasificar sus datos financieros para mejorar la comparabilidad de los datos de otras entidades de las Naciones Unidas. UN 124 - وقد تشاورت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بهدف تصنيف بياناتها المالية بطريقة تحسن إمكانية مقارنتها مع بيانات كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    El Equipo Especial ha trabajado en ámbitos intersectoriales en que la aplicación de la Estrategia requiere la cooperación entre varias entidades del sistema y aporta valor añadido. UN 7 - وتتناول فرقة العمل مجالات العمل الشاملة التي يتطلب تنفيذ الاستراتيجية فيها التعاون على صعيد عدة كيانات تابعة للمنظومة ويعطي قيمة مضافة.
    muchas entidades de las Naciones Unidas, incluida la CEDEAO, han establecido redes de organizaciones asociadas de la sociedad civil con las que colaboran regularmente. UN وقد أقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، ومنها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، شبكات لمنظمات المجتمع المدني المشاركة التي تتعاون معها بانتظام.
    La Oficina y varias otras entidades de las Naciones Unidas y entidades externas han realizado conjuntamente, y continúan haciéndolo, muchas actividades de promoción, desarrollo de la capacidad y movilización de recursos. UN واشترك المكتب، وما زال يشترك، مع عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة وغير تابعة لها في تنفيذ كثير من أنشطة الدعوة وبناء القدرات وتعبئة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus