La situación humanitaria en la región es muy difícil debido a la presencia de varios cientos de refugiados. | UN | وتتسم الحالة اﻹنسانية في هذه المنطقة بأنها بالغة الصعوبة بسبب وجود عدة مئات من اللاجئين. |
Deploramos enérgicamente las medidas represivas de las autoridades birmanas, entre ellas la detención de varios cientos de miembros de la oposición. | UN | ونأسف أسفا شديدا ﻷعمال القمع التي ترتكبها السلطات البورمية، بما في ذلك اعتقال عدة مئات من أعضاء المعارضة. |
Cada mes varios cientos de pacientes recabaron tratamiento en el extranjero, pero muchos no recibieron permiso para salir de Gaza. | UN | وسعى عدة مئات من المرضى شهريا للحصول على العلاج في الخارج، لكن الكثيرين منُعوا من مغادرة غزة. |
Diversas misiones conjuntas a Namibia septentrional detectaron la presencia de varios centenares de refugiados. | UN | وكشفت بعثات مشتركة مختلفة إلى شمال ناميبيا وجود عدة مئات من اللاجئين. |
Los expertos también se entrevistaron con obreros en la explotación minera situada sobre el dique de Bobi, donde había varios centenares de personas trabajando. | UN | كما قابل الخبراء عمالا في الموقع الموجود على سد بوبي البركاني، حيث كان عدة مئات من الأشخاص منهمكين في العمل. |
Consiste en varios centenares de soldados bajo el liderazgo de Zakaria Damane. | UN | ويتألف من عدة مئات من الجنود تحت قيادة زكريا داماني. |
Ciertos días, algunas zonas han recibido varios cientos de proyectiles. | UN | وفي بعض اﻷيام، تعرضت المناطق لاطلاق النيران عدة مئات من المرات. |
Entiendo que este contingente, que constaría de varios cientos de efectivos, podría ser desplegado pocos días después de que el Consejo lo autorizase. | UN | وأنا أفهم أن هذه الوحدة، التي ستشمل عدة مئات من الجنود، يمكن وزعها في مدى أيام من إذن المجلس بهذا الوزع. |
Una opción posible sería limitar la presencia policial de las Naciones Unidas en el país a un número predeterminado de grupos en las distintas provincias, con un total de varios cientos de observadores. | UN | وقد يتمثل أحد النهوج في اقتصار وجود شرطة اﻷمم المتحدة في البلد على عدد معين محدد سلفا من اﻷفرقة في كل محافظة يبلغ مجموعها عدة مئات من اﻷفراد. |
Unas semanas antes se habían confiscado varios cientos de acres de otras aldeas de la zona. | UN | وصودرت عدة مئات من الفدادين من قرى أخرى في المنطقة قبل بضعة أسابيع. |
En los últimos tiempos, la maquinaria de propaganda grecochipriota ha tratado incluso de usurpar este término con miras a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. | UN | بل إن آلية الدعاية القبرصية اليونانية ظلت منذ عهد قريب، تحاول انتحال هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في قبرص الشمالية. |
El atolón tiene un zócalo basáltico muy profundo sobre el que se asienta una capa de roca calcárea de varios cientos de metros de espesor. | UN | فهذه الجزيرة بها قاعدة بازلتية عميقة للغاية يعلوها غطاء من الحجر الجيري سمكه عدة مئات من اﻷمتار. |
Se cree que por lo menos varios cientos de personas murieron en combate armado. | UN | ويعتقد أن عدة مئات من اﻷشخاص على اﻷقل قد قتلوا أثناء القتال المسلح. |
La Misión capacitó a varios cientos de dirigentes de organizaciones de campesinos, femeninas y populares. | UN | ودربت البعثة عدة مئات من قادة المنظمات الريفية والنسائية والشعبية. |
En Ar Raqqah, el ISIS mantiene en su poder a varios centenares de presos, entre ellos activistas comunitarios y mujeres. | UN | وفي الرقة، تحتجز قوات دولة العراق والشام الإسلامية عدة مئات من السجناء من بينهم ناشطون مجتمعيون ونساء. |
En cuestión de horas, durante las cuales los detenidos tenían que ver a sus familias y preparar su equipaje, varios centenares de detenidos fueron deportados a la República de Croacia. | UN | وأبعد عدة مئات من المحتجزين الى جمهورية كرواتيا، ولم تترك لهم إلا بضع ساعات لرؤية أسرهم وحزم أمتعتهم. |
La Iglesia Ortodoxa Serbia cuenta con varios centenares de iglesias, monasterios, casas parroquiales y otras instituciones en Yugoslavia y el extranjero. | UN | ولدى الكنيسة الارثوذوكسية الصربية عدة مئات من الكنائس واﻷديرة وبيوت اﻷبرشيات، ومؤسسات أخرى، في يوغوسلافيا وخارجها. |
Según se informa, varios centenares de los arrestados han quedado bajo detención administrativa. | UN | وأفيد أن عدة مئات من الذين اعتقلوا أودعوا الحجز اﻹداري. |
En la nueva revisión de la CUCI, Rev.3 también se reflejarían las enmiendas editoriales al texto de varios centenares de partidas que no tendrían consecuencias para su contenido, ni su significado. | UN | والتنقيح الجديد للتصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ سيبين أيضا تعديلات تحريرية لنص عدة مئات من البنود التي لن يكون لها أثر على تغطيتها أو معناها. |
En virtud del acuerdo se pondría en libertad a varios centenares de prisioneros confinados en las cárceles de Konjic, Gorazde, Foca, Visegrad y otros lugares. | UN | ودعا الاتفاق إلى إطلاق سراح عدة مئات من السجناء من سجون كونييتش، وغورازده، وفوتشا، وفايزغراد وأماكن أخرى. |
A lo largo del tiempo, el IPCC ha contado con la colaboración de muchos centenares de expertos. | UN | وقد انضم إلى الفريق على مر الزمن، عدة مئات من الخبراء. |
Solo hay unos pocos cientos de especies de coral en el planeta, tal vez 1000. | TED | حاليا لا يوجد سوى عدة مئات من الأنواع المرجانية وربما لا تتجاوز 1000 |
Los miembros de la KFOR, desplegados a sólo unos cientos de metros con la tarea de proteger a los trabajadores del campo, no reaccionaron de ninguna manera; | UN | ولم يصدر أي رد فعل على الإطلاق من أفراد القوة الأمنية الدولية الذين كانوا متمركزين على بعد عدة مئات من الياردات؛ |
Del total de más de 700.000 personas que se supone que están infectadas por el VIH en Tailandia, por lo menos algunos centenares de miles son mujeres. | UN | ومن بين أكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ شخص الذين يعتقد أنهم مصابون بالفيروس في تايلند، يوجد على اﻷقل عدة مئات من اﻵف من النساء. |
Aquí, en las Bermudas, mi equipo y yo nos embarcamos en las inmersiones tripuladas más profundas en la historia de la región, y buscamos lugares en los que el nivel del mar solía tocar la costa, muchos cientos de metros debajo de los niveles actuales. | TED | هنا في برمودا، شرعت أنا و فريقي في أعمق رحلة غوص أجريت في المنطقة، وكنا نبحث عن أماكن حيث وصل مستوى سطح البحر إلى الشاطئ، أقل عدة مئات من الأقدام من المستويات الحالية. |