En el intento de asegurar que las Naciones Unidas no se conviertan en un simple factor más en una ecuación política local, existen varias propuestas de reforma. | UN | وفي السعي إلى ضمان ألا تصبح اﻷمم المتحدة مجرد عامل آخر في معادلة سياسية محلية، توجد عدة مقترحات لﻹصلاح. |
158. Se distribuyeron en forma oficiosa al Grupo de Trabajo varias propuestas para la inclusión de nuevos artículos. | UN | ١٥٨ - وعممت على الفريق العامل بصورة غير رسمية عدة مقترحات بشأن ادراج مواد جديدة. |
Posteriormente se presentaron varias propuestas al respecto. | UN | وعقب ذلك قدمت عدة مقترحات بشأن هذا الموضوع. |
Además de esos dos documentos, varias delegaciones presentaron al Grupo de Trabajo diversas propuestas que se reproducen en el anexo del presente informe. | UN | وباﻹضافة إلى الوثائق السالفة الذكر، قدم عدد من الوفود عدة مقترحات إلى الفريق العامل، ترد مستنسخة في مرفق هذا التقرير. |
Los miembros hicieron varias sugerencias sobre la labor futura del Comité, y algunos pidieron que se creara un mecanismo para vigilar el embargo de armas. | UN | وعرض الأعضاء عدة مقترحات بشأن أعمال اللجنة في المستقبل ودعا بعضهم إلى إنشاء آلية لرصد الحظر على الأسلحة. |
No obstante, se formularon varias propuestas encaminadas a afinar la formulación de ese concepto. | UN | وقدمت من جهة أخرى عدة مقترحات تستهدف صقل صياغة ذلك المفهوم. |
En el quincuagésimo período de sesiones se hicieron varias propuestas sobre ese particular. | UN | وقدمت عدة مقترحات في هذا الصدد خلال الدورة الخمسين. |
En tercer lugar, se formulan varias propuestas de carácter más fundamental a fin de que las examine la Asamblea General para considerar la posibilidad de adoptar medidas a más largo plazo. | UN | ثالثا، طُرحت عدة مقترحات أكثر جذرية كي تنظر فيها الجمعية العامة ﻹمكانية اتخاذ إجراءات بشأنها في اﻷجل الطويل. |
Se han presentado varias propuestas destinadas a aumentar la compatibilidad de los objetivos ambientales del etiquetado ecológico, y los intereses comerciales. | UN | وقُدمت عدة مقترحات تهدف إلى تعزيز المواءمة بين اﻷهداف البيئية للتوسيم اﻹيكولوجي والمصالح التجارية. |
En el quincuagésimo período de sesiones se hicieron varias propuestas sobre ese particular. | UN | وقدمت عدة مقترحات في هذا الصدد خلال الدورة الخمسين. |
El Secretario General ha hecho varias propuestas importantes y de largo alcance en la sección dedicada a la asistencia humanitaria. | UN | وقدم اﻷمين العام عدة مقترحات هامة بعيدة المدى، في الفصل الخاص بالمساعدة اﻹنسانية. |
Tomamos nota con interés de que se han presentado varias propuestas de carácter general sobre el desarme. | UN | ونلاحظ باهتمام أن عدة مقترحات قد قدمت بشأن نزع السلاح النووي بشكل عام. |
Los gobiernos han reconocido el abrumador incremento de tales demandas, y actualmente diversos órganos rectores intergubernamentales están considerando varias propuestas. | UN | وقد سلمت الحكومات بالزيادة المفرطة في هذه الطلبات ويجرى النظر حاليا في عدة مقترحات في هيئات رئاسية حكومية دولية مختلفة. |
No obstante, el grupo se reunirá en el otoño y, en su primera reunión, examinará varias propuestas sobre esta cuestión. | UN | غير أن الفريق سيجتمع في الخريف، وسيناقش عدة مقترحات في هذا السياق خلال جلسته الأولى. |
Se han formulado varias propuestas sectoriales para integrar los proyectos iniciados en el proceso del PAN. | UN | كما طُرحت عدة مقترحات قطاعية لإدماج المشاريع الجارية في عملية برنامج العمل الوطني. |
En ella se formularon varias propuestas importantes para impulsar la diversidad en el cuerpo de policía y nombrar a mujeres y a miembros de minorías étnicas a cargos directivos. | UN | وطرحت عدة مقترحات هامة تهدف إلى تعزيز التنوع في تنظيم الشرطة وتعيين النساء والأقليات الإثنية في مناصب الإدارة. |
Del curso práctico surgieron diversas propuestas concretas para la colaboración Sur-Sur. | UN | وأسفرت حلقة العمل عن طرح عدة مقترحات محددة تتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El Comité examinó diversas propuestas relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونظرت في عدة مقترحات تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
La labor del Centro en la materia ha sido coordinada estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), que a su vez ha formulado varias sugerencias al Gobierno. | UN | وتم تنسيق عمل المركز في هذا الميدان تنسيقا وثيقا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي قدمت أيضا عدة مقترحات الى الحكومة. |
Parece que algunas propuestas producen fuertes consecuencias financieras sin que sus resultados sean verdaderamente significativos. | UN | ولاحظ أن عدة مقترحات لها انعكاسات مالية ثقيلة دون أن تكون نتائجها هامة فعلا. |
El informe del Grupo de Trabajo incluye numerosas propuestas en este sentido que merecen nuestro interés y atención. | UN | ويتضمن تقرير الفريق العامل عدة مقترحات بهذا المعنى تستحق عنايتنا واهتمامنا. |
Se formuló una serie de propuestas interesantes con miras a facilitar el logro de soluciones de avenencia para los complejos problemas que se examinan. | UN | وقد قدمت عدة مقترحات هامة ترمي إلى تيسير الحلول التوفيقية للمشاكل المعقدة المطروحة. |
El Comité ha aprobado asimismo varias de las propuestas presentadas por el Equipo para mejorar el formato de la lista consolidada. | UN | 23 - وافقت اللجنة أيضا على عدة مقترحات قدمها الفريق لتحسين شكل القائمة الموحَّدة. |
Por otro lado, hemos escuchado detenidamente las distintas propuestas que se han presentado y quisiéramos expresar nuestro apoyo a la que ha hecho el representante de Indonesia. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد استمعنا بانتباه إلى عدة مقترحات قدمت، ونود أن نعرب عن تأييدنا للاقتراح الذي تقدم به ممثل إندونيسيا. |
Ese debate me pareció sumamente útil. muchas de las propuestas formuladas brindaron importante materia de reflexión sobre la labor futura del Consejo. | UN | ولقد وجدت هذه المناقشة مفيدة جدا؛ إذ قدمت عدة مقترحات تتضمن نقاطا هامة للتفكير حول عمل المجلس في المستقبل. |