Se observó que podría ser útil dividir esa disposición, que actualmente era extensa, en varios artículos más breves. | UN | وأشير إلى أنه قد يكون من المفيد تقسيم هذا الحكم الطويل بصيغته الحالية إلى عدة مواد أقصر. |
La violación constituye una transgresión extremadamente grave del derecho internacional humanitario, y contraviene varios artículos de los Convenios de Ginebra. | UN | ففعل الاغتصاب يشكل انتهاكا بالغ الجسامة للقانون اﻹنساني الدولي، ويخالف عدة مواد من اتفاقيات جنيف. |
varios artículos del código atentan contra los derechos del personal. | UN | وهناك عدة مواد في المدونة ضارة بحقوق الموظفين. |
También se hizo referencia a la compleja interrelación y la división de las responsabilidades de la corte y las autoridades nacionales, lo cual exigía un mayor análisis en el contexto de diversos artículos, entre ellos los artículos 28, 29, 35, 38 y 42. | UN | ووجه أيضا الانتباه الى التفاعل المعقد بين مسؤوليات المحكمة ومسؤوليات السلطات الوطنية وتوزيعها، وهو ما يتطلب إجراء المزيد من التحليل في ٦سياق عدة مواد بما فيها المواد ٢٨ و ٢٩ و ٣٥ و ٣٨ و ٤٢. |
También se hizo referencia a la compleja interrelación y la división de las responsabilidades de la corte y las autoridades nacionales, lo cual exigía un mayor análisis en el contexto de diversos artículos, entre ellos los artículos 28, 29, 35, 38 y 42. | UN | ووجه أيضا الانتباه الى التفاعل المعقد بين مسؤوليات المحكمة ومسؤوليات السلطات الوطنية وتوزيعها، وهو ما يتطلب إجراء المزيد من التحليل في ٦سياق عدة مواد بما فيها المواد ٢٨ و ٢٩ و ٣٥ و ٣٨ و ٤٢. |
Lamentablemente, no se ha llegado a un acuerdo sobre varios artículos importantes. | UN | وأعربت عن أسفها أنه لم يتم الاتفاق على عدة مواد هامة. |
El artículo 10 es uno de los varios artículos que incorpora principios y reglas cuyo objeto es proteger los derechos humanos de las personas afectadas. | UN | المادة ١٠ هي واحدة من بين عدة مواد تشتمل على مبادئ وقواعد ترمي إلى حماية حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷشخاص المعنيين. |
El proyecto de Código Penal contiene además varios artículos enteramente nuevos. | UN | ويحتوي مشروع القانون الجنائي أيضا على عدة مواد جديدة تماما. |
67. No se han promulgado varios artículos de un acuerdo de 1996 entre el Gobierno y dos confederaciones sindicales. | UN | 67- ولم تصدر عدة مواد من اتفاق عام 1996 الذي أُبرم بين الحكومة واتحادين لنقابة العمال. |
En el cuarto informe se presentarán varios artículos sobre el tema. | UN | وسوف تُعرض عدة مواد بشأن هذا الموضوع في التقرير الرابع. |
El Gobierno de Ucrania señaló que su Constitución contenía varios artículos que garantizaban la protección contra la discriminación. | UN | 30 - وأفادت حكومة أوكرانيا أن دستورها يتضمن عدة مواد تنص على الحماية من التمييز. |
Suecia es signataria del Convenio del Consejo de Europa para la prevención del terrorismo, que contiene varios artículos sobre la incitación al terrorismo. | UN | السويد طرف موقّع على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب التي تتضمن عدة مواد تتناول موضوع التحريض على الإرهاب. |
En varios artículos de la Declaración se especifica cómo se ejercerá el derecho a la libre determinación. | UN | وتحدد عدة مواد في الإعلان كيفية ممارسة حق تقرير المصير. |
Por último, varios artículos del Código Laboral se han enmendado para reforzar los derechos sindicales en su conjunto. | UN | وينبغي تعديل عدة مواد من قانون العمل بغية دعم الحقوق النقابية بوجه عام. |
Se han utilizado otros procedimientos, como la reformulación de varios artículos y la derogación de algunos de ellos. | UN | كما طبقت تدابير أخرى تتمثل في إعادة صياغة عدة مواد وإلغاء البعض منها. |
11. La Convención incluye varios artículos sobre la custodia o detención de trabajadores migrantes. | UN | 11 - وقال إن الاتفاقية تتضمن عدة مواد بشأن احتجاز العمال المهاجرين. |
Ese concepto es la razón subyacente de la discriminación intrínseca en la legislación congoleña, y contradice diversos artículos fundamentales de la Convención. | UN | وهذه الفكرة تكمن في صميم التمييز الذي يمثل جوهر قانون الكونغو وتناقض عدة مواد رئيسية من الاتفاقية. |
Dedica diversos artículos al poder judicial y sienta las bases de su independencia. | UN | ويفرد عدة مواد للسلطة القضائية ويرسي استقلالها. |
Querétaro :: Se adicionaron y derogaron diversos artículos de la Ley Estatal para Prevenir y Sancionar la Violencia Intrafamiliar. | UN | :: أضيفت وحذفت عدة مواد في قانون الولاية لمنع العنف العائلي والمعاقبة عليه. |
En algunos artículos del Código Penal la violencia contra mujeres embarazadas se considera circunstancia agravante. | UN | وتعتبر عدة مواد من قانون العقوبات ارتكاب أفعال العنف في حق امرأة حامل ظرفاً مشدداً. |
En ese marco, durante el 2003, la Secretaría de Salud realizó campañas a nivel nacional para la detección oportuna de cáncer de mama diseñándose diversos materiales impresos, así como mensajes radiofónicos. | UN | وفي هذا الإطار قامت وزارة الصحة، في عام 2003، بحملات على المستوى الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي شملت تصميم عدة مواد مطبوعة، فضلا عن رسائل إذاعية. |
Se produjeron varios materiales de promoción coordinada y se desarrolló un sistema de diseño gráfico coordinado que será adoptado por las regiones. | UN | وتم إنتاج عدة مواد للدعوة ووضع نظام تصميم شكلي منسق ستعتمده المناطق. |
La Comisión aprobó varios de los artículos del reglamento y decidió que el resto fuese objeto de un nuevo examen. | UN | واعتمدت اللجنة عدة مواد من النظام الداخلي وقررت أن تكون المواد الباقية موضوع مزيد من المناقشة. |