varias delegaciones subrayaron la necesidad de velar por que la información que se difundiera fuese neutra y equilibrada. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة إلى كفالة أن يكون ما ينشر من معلومات محايدا ومتوازنا. |
varias delegaciones subrayaron la importancia de mecanismos complementarios de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت عدة وفود على أهمية آليات المتابعة لعمليات حفظ السلم. |
varias delegaciones insistieron en que la resolución se debía aprobar por consenso. | UN | وأصرت عدة وفود على وجوب اعتماد القرار بالتوافق في الآراء. |
varias delegaciones insistieron en la necesidad de flexibilidad y de una buena relación costo-eficacia. | UN | وأصر عدة وفود على ضرورة توفر المرونة وفعالية التكاليف. |
En ese contexto, varias delegaciones instaron a que se fortaleciera la Dependencia Especial a fin de que pudiera seguir desempeñando sus funciones pertinentes en el decenio de 1990. | UN | وفي هذا السياق، حثت عدة وفود على تدعيم الوحدة الخاصة بما يتيح لها أن تضطلع بدورها اللائق بها في التسعينات. |
varias delegaciones señalaron que el trato de las víctimas y el trato de los delincuentes no debían colocarse en el mismo plazo. | UN | ١٣٥ - وشددت عدة وفود على ضرورة عدم المساواة بين معاملة الضحايا ومعاملة المجرمين. |
varias delegaciones se refirieron al destino de los recursos para programas, entre otras cosas, proponiendo un aumento de las cantidades destinadas a África o una reducción de las cantidades asignadas a actividades entre países. | UN | وعلقت عدة وفود على الاستخدام المزمع لموارد البرنامج واقترحت، في جملة أمور، زيادة النسب المخصصة ﻷفريقيا أو تخفيض النسب لﻷنشطة الجارية فيما بين البلدان. |
varias delegaciones subrayaron la necesidad de velar por que todas las publicaciones aparecieran en los seis idiomas oficiales. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة إلى كفالة أن تكون المنشورات باللغات الرسمية الست جميعها. |
varias delegaciones subrayaron la permanente utilidad de los servicios prestados. | UN | وشددت عدة وفود على أن الخدمات المقدمة لا تزال مفيدة. |
varias delegaciones subrayaron la necesidad de ampliar la base de donantes del ACNUR. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى توسيع نطاق قاعدة المانحين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
varias delegaciones subrayaron la importancia de vigilar la aplicación de las propuestas. | UN | ٣٢١ - وشددت عدة وفود على أهمية رصد تنفيذ المقترحات. |
varias delegaciones insistieron en la necesidad de adoptar un reglamento. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى اعتماد النظام الداخلي. |
varias delegaciones insistieron en la necesidad de adoptar un reglamento. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى اعتماد النظام الداخلي. |
varias delegaciones insistieron en que la cooperación debía realizarse de manera compatible con el derecho internacional y que las medidas debían respetar la soberanía de los Estados. | UN | وشددت عدة وفود على أن إجراءات التعاون يجب أن تتماشى مع القانون الدولي وأن التدابير المتخذة يجب أن تحترم سيادة الدول. |
varias delegaciones insistieron en que el Estado debía participar más activamente. | UN | وشدّدت عدة وفود على أنه ينبغي للدولة أن تؤدي دوراً أكثر فاعلية. |
varias delegaciones instaron a que se incrementara la ayuda y que las conexiones aéreas se mantuvieran abiertas. | UN | وحثت عدة وفود على زيادة المعونة والإبقاء على الصلات الجوية. |
151. varias delegaciones señalaron que debían atribuirse al órgano de seguimiento funciones de prevención. | UN | 151- وشددت عدة وفود على أن وظائف المنع يجب أن تسند إلى هيئة المتابعة. |
varias delegaciones se refirieron al destino de los recursos para programas, entre otras cosas, proponiendo un aumento de las cantidades destinadas a África o una reducción de las cantidades asignadas a actividades entre países. | UN | وعلقت عدة وفود على الاستخدام المزمع لموارد البرنامج واقترحت، في جملة أمور، زيادة النسب المخصصة ﻷفريقيا أو تخفيض النسب لﻷنشطة الجارية فيما بين البلدان. |
62. varias delegaciones afirmaron que los derechos humanos eran indivisibles y que el derecho al desarrollo no tenía primacía con respecto a los demás derechos humanos. | UN | 62- وأكدت عدة وفود على أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق غير قابلـة للتجزئة وأن الحـق في التنميـة لا يطغى على حقوق الإنسان الأخرى. |
varias delegaciones apuntaron los efectos negativos de los programas de ajuste estructural, la globalización y la liberalización en las economías de los países de bajos ingresos, así como las dificultades resultantes al tratar de mejorar la situación de las mujeres y los niños. | UN | وعلقت عدة وفود على اﻵثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي والعولمة وتحرير اقتصادات البلدان ذات الدخل المنخفض وعلى ما تمخض عن ذلك من صعوبات لدى محاولة تحسين حالة النساء واﻷطفال. |
varias delegaciones destacaron la necesidad de ajustar las asignaciones de poblaciones de peces a fin de integrar plenamente la participación de los Estados en desarrollo. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة إدخال تعديلات على تخصيص حصص الأرصدة السمكية من أجل إدماج مشاركة الدول النامية فيها بشكل كامل. |
algunas delegaciones insistieron en que se deberían modificar los mencionados criterios, a fin de que se tuvieran en cuenta factores como la vulnerabilidad económica y ambiental que reflejaran la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأصرت عدة وفود على أن معايير تخرج أقل البلدان نموا ينبغي أن يجري تغييرها بحيث تُراعى معايير الضعف الاقتصادي والبيئي التي تأخذ في الحسبان الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
varias delegaciones coincidieron con las conclusiones del informe, en particular sobre la necesidad de aumentar la demanda agregada mundial e imponer controles a los capitales extranjeros. | UN | ووافقت عدة وفود على الاستنتاجات الواردة في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة الطلب العالمي الكلي وإلى فرض ضوابط على رأس المال الأجنبي. |
varios delegados subrayaron la necesidad de contar con fondos suficientes para seguir prestando apoyo a esas actividades de fomento de la capacidad. | UN | وشددت عدة وفود على ضرورة تأمين التمويل الكافي لمواصلة دعم أنشطة بناء قدرات من هذا القبيل. |
En el curso del examen periódico universal, varias delegaciones señalaron la urgente necesidad de mejorar la situación de los derechos humanos de las mujeres y los niños. | UN | وخلال الاستعراض الدوري الشامل، ركّزت عدة وفود على الحاجة الماسة إلى تحسين أوضاع النساء والأطفال فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
varias delegaciones subrayaron que las políticas de desarrollo debían adaptarse mejor a las características de los países y ser más flexibles. | UN | وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة. |