"عددا صغيرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un pequeño número
        
    • un número reducido
        
    • un reducido número
        
    • un pequeño grupo
        
    • un número pequeño
        
    • unos cuantos
        
    • son pocos
        
    El solicitante esperaba sólo un pequeño número de participantes y tenían previsto utilizar medios pacíficos y silenciosos para expresar su opinión. UN فمقدم الطلب كان يتوقع عددا صغيرا فحسب من المشاركين. وكانوا يتوخون استخدام وسائل سلمية وصامتة للتعبير عن آرائهم.
    La MACC proporciona capacitación para el sector privado y ha adscrito un pequeño número de sus funcionarios a grandes empresas. UN وتوفر اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد التدريب للقطاع الخاص وقد انتدبت عددا صغيرا من موظفي اللجنة للشركات الكبرى.
    Una delegación propuso que se iniciara, con carácter experimental, el reconocimiento mutuo de un pequeño número de programas y productos. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن البدء ببرامج الاعتراف المتبادل في شكل نموذجي يضم عددا صغيرا من البرامج والمنتجات.
    Las mujeres ocupan un número reducido, aunque en aumento, de esos empleos profesionales transnacionales. UN وتشغل النساء عددا صغيرا لكنه متزايد من هذه الوظائف المهنية عبر الوطنية.
    Sin embargo, un reducido número de Estados continúan planteando la cuestión año tras año con el objetivo de debatir una cuestión que en realidad no es controvertida. UN غير أن عددا صغيرا من الدول ما زال يثير المسألة ذاتها سنة بعد سنة بغية مناقشة موضوع لا ينطوي على أي خلاف.
    Nos desalentó también que un pequeño grupo de Estados no estuviera dispuesto a considerar la posibilidad de congelar la ampliación de la pesca en los fondos marinos en aguas no reglamentadas más allá de los niveles existentes. UN وزاد من خيبة أملنا أن عددا صغيرا من الدول لم يكن على استعداد للنظر في فرض تجميد على التوسع في عمليات الصيد في قاع البحار في المياه غير المنظمة بالمقارنة بالمستويات الحالية.
    Por razones humanitarias, Israel puede también aceptar a un número pequeño y muy limitado de refugiados, en el marco de un plan de reunificación familiar. UN وقد تقبل إسرائيل أيضا، بدافع من الاعتبارات الإنسانية، عددا صغيرا محدودا من اللاجئين ضمن برنامج للم شمل الأسر.
    China desarrolló un pequeño número de armas nucleares en condiciones históricas concretas. UN فالصين طورت عددا صغيرا من اﻷسلحة النوويــة في ظــل ظروف تاريخية محددة.
    Sin embargo, no se dispuso de recursos suficientes para un pequeño número de casos de emergencia. UN بيد أن هناك عددا صغيرا من حالات الطوارئ التي لم تتوافر لها مستويات كافية من الموارد.
    La Sección desplegará un pequeño número de funcionarios a cada oficina sobre el terreno y, bajo la dirección del Jefe de Seguridad: UN وسوف يوزع القسم عددا صغيرا من موظفيه على مكتب ميداني، ويقوم بتوجيه من رئيس القسم بما يلي:
    La Sección desplegará un pequeño número de funcionarios a cada oficina sobre el terreno y, bajo la dirección del Jefe de Seguridad: UN وسوف يوزع القسم عددا صغيرا من موظفيه على مكتب ميداني، ويقوم بتوجيه من رئيس القسم بما يلي:
    Existe, sin embargo, un pequeño número de empresas que producen, en el marco de su producción general, componentes específicamente destinados a usos militares. UN بيد أن هناك عددا صغيرا من الشركات التي تنتج، كجزء من إنتاجها العام، عناصر مُصممة خصيصا للاستعمالات النهائية العسكرية.
    Al parecer, un pequeño número de buques tiene previsto partir del Líbano y dirigirse a la Franja de Gaza, que se encuentra bajo control del régimen terrorista de Hamas. UN يبدو أن عددا صغيرا من السفن يعتزم الانطلاق من لبنان والإبحار إلى قطاع غزة الذي يقع تحت سيطرة نظام حماس الإرهابي.
    Lamentablemente, un pequeño número de Estados de África no acatan la posición común adoptada por el Grupo. UN ومما يؤسف له أن عددا صغيرا من الدول الأفريقية لا يلتزم بالموقف الموحد الذي اتخذته المجموعة.
    No obstante, el crecimiento sigue siendo dispar al haber un pequeño número de países en desarrollo que está creciendo rápidamente, un gran grupo de países que han logrado resultados mejores y algunos países, en particular los países en desarrollo menos adelantados y los países en desarrollo de África, que están quedando rezagados. UN بيد أن النمو ما زال غير متكافئ، إذ أن هناك عددا صغيرا من البلدان النامية يحقق نموا سريعا، وعدد أكبر يشهد تحسنا في اﻷداء، ومجموعة ثالثة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية تأتي في المؤخرة.
    No obstante, el crecimiento sigue siendo dispar al haber un pequeño número de países en desarrollo que está creciendo rápidamente, un gran grupo de países que han logrado resultados mejores y algunos países, en particular los países en desarrollo menos adelantados y los países en desarrollo de África, que están quedando rezagados. UN بيد أن النمو ما زال غير متكافئ، إذ أن هناك عددا صغيرا من البلدان النامية يحقق نموا سريعا، وعدد أكبر يشهد تحسنا في اﻷداء، ومجموعة ثالثة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية تأتي في المؤخرة.
    En el comentario debe aclararse que esa categoría incluye sólo un número reducido de normas que gozan de aceptación universal. UN وينبغي أن يوضح التعليق أن هذه الفئة لا تشمل إلا عددا صغيرا من القواعد المقبولة عالميا.
    Guinea también tiene un número reducido de aeronaves de combate, dos de las cuales se observaron recientemente sobrevolando la capital. UN وتملك غينيا أيضا عددا صغيرا من الطائرات المقاتلة. وتم مؤخرا عرض اثنتين منها في المجال الجوي فوق العاصمة.
    Sin embargo, aproximadamente el 90% estaría armonizado para el próximo ciclo de programación, lo que dejaba un número reducido que no podría armonizarse por diversas razones. UN بيد أن ٩٠ في المائة تقريبا من تلك الدورات ستتم مواءمتها في دورة البرمجة المقبلة مما سيترك عددا صغيرا لا يمكن مواءمته ﻷسباب متعددة.
    Estos etíopes constituían la mayoría de los repatriados voluntariamente, aunque también había un reducido número que tuvieron que ser devueltos a su país porque carecían del estatuto jurídico de residentes. UN ويشكل هؤلاء أغلبية الذين عادوا إلى الوطن على أساس طوعي، على الرغم من أن هناك عددا صغيرا أيضا من الإثيوبيين تم إعادتهم إلى وطنهم لأنه ليس لديهم وضع قانوني يسمح لهم بالحصول على الإقامة.
    15. Invita al Secretario General a que adscriba un pequeño grupo de enlace de la ONUSOM al cuartel general sobre el terreno del comando unificado; UN ١٥ " - يدعو اﻷمين العام إلى أن يلحق عددا صغيرا من موظفي الاتصال التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بالمقر الميداني للقيادة الموحدة؛
    A este respecto sigue preocupando que sólo un número pequeño de países haya ratificado el Segundo Protocolo Facultativo por el que se pretende abolir la pena capital. UN ومما يثير القلق البالغ في هذا الصدد أن عددا صغيرا فقط من البلدان قد صدق على البروتوكول الاختياري الثاني الرامي إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Se tiene noticia de que un exiguo número de niños han logrado fugarse y volver a casa y de que, en unos cuantos casos aislados, se los ha liberado después de haber mantenido negociaciones con los propios dirigentes del partido. UN وتشير التقارير أن عددا صغيرا من الأطفال نجحوا في الفرار والعودة إلى بيوتهم، وفي حالات قليلة منعزلة، فعلوا ذلك بعد التفاوض مع قادة الحزب أنفسهم.
    Sí. No son pocos, incluso para los 2. Open Subtitles نعم ليس عددا صغيرا حتى لكلينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus