"عدد أفراد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de agentes
        
    • personal de
        
    • número de miembros
        
    • número de efectivos
        
    • número de personas
        
    • del número de
        
    • número de oficiales de
        
    • de los efectivos
        
    • número de funcionarios de
        
    • los efectivos de
        
    • poblaciones tendría
        
    El mayor número de agentes de policía capacitados se debió al aumento del número de asientos y otros cursos ofrecidos UN ويعزى الارتفاع في عدد أفراد الشرطة الذين تلقوا التدريب إلى زيادة سعة أماكن التدريب وتقديم دورات إضافية
    Además, el personal de los contingentes utilizados fue inferior al total autorizado. UN وفضلا عن ذلك، كان عدد أفراد القوات أقل من العدد المأذون به.
    El número de miembros del ELK en la zona siguió siendo elevado. UN ولا يزال عدد أفراد جيش تحرير كوسوفو مرتفعا في المنطقة.
    A este respecto, sostiene que debe hacerse una clara distinción entre una reducción por etapas y planeada y una reducción repentina y sustancial del número de efectivos. UN وهي تذهب في هذا الصدد إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين إجراء تخفيض مرحلي مخطط وإجراء إنقاص مفاجئ وضخم في عدد أفراد القوة.
    Durante el período en que ha funcionado la Misión, el personal militar total se ha incrementado en siete personas, al tiempo que se reducían en el mismo número de personas los efectivos de la policía civil. UN وفي أثناء عمل البعثة، زيد العدد الكلي لﻷفراد العسكريين بمقدار ٧ مع خفض مقابل في عدد أفراد الشرطة المدنية.
    Al propio tiempo, desde la suspensión del proceso de identificación, el número de oficiales de policía civil se ha reducido de 44 a 9. UN وفي الوقت نفسه، جرى تخفيض عدد أفراد الشرطة المدنية منذ تعليق عملية تحديد الهوية من ٤٤ فردا إلى ٩ أفراد.
    c) Finalmente, 27 países han facilitado, cada uno de ellos, más del 1% de los efectivos para operaciones de mantenimiento de la paz; de ellos, 13 países han contribuido con un nivel superior al 2%. UN ـ وأخيرا، هناك ٢٧ بلدا قدم كل منها ما يزيد على ١ في المائة من عدد أفراد عمليات حفظ السلام؛ منها ١٣ بلدا ساهم بنسبة تزيد على ٢ في المائة.
    También incide en esa disminución del volumen la reducción del número de funcionarios de apoyo a los programas en la sede. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤدي الانخفاض في عدد أفراد الملاك في الدعم البرنامجي في المقر إلى انخفاض في حجم نفقات التشغيل.
    También recomendaron que los efectivos de la fuerza de protección de la UNISFA aumentaran de los 300 previamente acordados a 860. UN وأوصيا أيضا بزيادة عدد أفراد الحماية التي توفرها القوة من 300 فرد بحسب الاتفاق السابق إلى 860 فردا.
    Habida cuenta de que el número de agentes de policía pertenecientes a minorías étnicas sólo había aumentado ligeramente, se preguntó qué medidas se habían previsto para acrecentar su número. UN وإذ لوحظ أنه لم تتحقق سوى زيادة صغيرة في عدد أفراد الشرطة المنتمين إلى أقليات إثنية، سئل عن التدابير التي يتوخى اتخاذها لزيادة هذا العدد.
    Las economías adicionales por valor de 300 dólares se debieron a la disminución del número de agentes de policía. UN كما حصل وفر إضافي مقداره ٣٠٠ دولار من جراء خفض عدد أفراد الشرطة.
    El número de agentes que se encontraba en contacto con los manifestantes era evidentemente bajo, y que éstos evidenciaron no conocer qué actitud tomar, estando divididos en grupos fácilmente vulnerables. UN ومن الواضح أن عدد أفراد الشرطة الذين وجدوا أنفسهم على اتصال بالمتظاهرين كان قليلا، وأن هؤلاء لم يعرفوا أي موقف يتخذون، ﻷنهم ظلوا متفرقين في جماعات.
    El motivo para ello es que es necesario tomar medidas con considerable anticipación para ir reduciendo el personal de la Misión. UN وذلك ﻷنه يتعين أن تُتخذ قبل ذلك التاريخ بفترة طويلة نسبيا تدابير لخفض عدد أفراد البعثة.
    Asimismo recomendó aumentar el personal de policía en 90 miembros, lo que elevaría el total a 400; potenciar la capacidad de transporte y logística; y tomar disposiciones para el mantenimiento de la seguridad en los campamentos. UN وأوصت البعثة بزيادة عدد أفراد الشرطة بمقدار ٩٠ فردا ليصبح مجموع عدد أفراد الشرطة ٤٠٠ فرد؛ كما أوصت بتحسين القدرة على النقل واﻹمداد؛ وباتخاذ ترتيبات للمحافظة على اﻷمن في المخيمات.
    ii) Aumento del número de miembros de las fuerzas de seguridad, del sistema judicial y penitenciario preparados en cursos especializados UN ' 2` ازدياد عدد أفراد قوات الأمن وموظفي العدالة وحراس السجون الصوماليين المدربين من خلال دورات متخصصة
    Aunque dichos documentos indican el número de miembros de la familia y si tienen derecho a recibir servicios, no constituyen documentos de identificación y su propósito es mucho más limitado. UN وفي حين تبين هذه البطاقات عدد أفراد اﻷسرة وما إذا كانوا مستحقين للحصول على خدمات الوكالة، فإنها ليست بطاقات هوية والغرض منها محدود أكثر بكثير.
    Del mismo modo, el número de efectivos policiales se había reducido en 640 y quedaba una fuerza autorizada de 2.601 efectivos. UN كما خُفّض عدد أفراد الشرطة بما عدده 640 فردا، بحيث تبقى قوام مأذون به عدده 601 2 فردا.
    Los créditos para la partida de accesorios de uniformes, banderas y calcomanías se habían calculado sobre la base del número de efectivos autorizado. UN حُسب الاعتماد المرصود لمفردات الزي الرسمي واﻷعلام والشارات على أساس عدد أفراد القوة المأذون به.
    También se tienen en cuenta el número de personas en el hogar del acusado y los gastos medios del hogar. UN ويؤخذ في الاعتبار أيضا عدد أفراد أسرة المتهم ومتوسط نفقات الأسرة.
    La popularidad del teléfono en los hogares urbanos es muy distinta de la de los hogares rurales, así como también difiere el número de personas que componen la familia. UN يختلف شيوع استخدام الأسر المعيشية للهاتف، فضلاً عن متوسط عدد أفراد الأسرة، في المدن اختلافاً كبيراً عنه في القرى.
    :: Aumento del número de mujeres agentes de policía, por cada 1.000 residentes UN زيادة في عدد أفراد الشرطة من النساء لكل 000 1 ساكن
    El número de oficiales de la policía civil en las misiones ha aumentado notablemente y se han otorgado plenas facultades a la mayoría de ellos para hacer cumplir la ley. UN وازداد عدد أفراد الشرطة المدنية في البعثات بشكل ملحوظ، وفوضت لمعظم هؤلاء الأفراد صلاحيات كاملة لإنفاذ القانون.
    c) Finalmente, 27 países han facilitado, cada uno de ellos, más del 1% de los efectivos para operaciones de mantenimiento de la paz; de ellos, 13 países han contribuido con un nivel superior al 2%. UN ـ وأخيرا، هناك ٢٧ بلدا قدم كل منها ما يزيد على ١ في المائة من عدد أفراد عمليات حفظ السلام؛ منها ١٣ بلدا ساهم بنسبة تزيد على ٢ في المائة.
    Dado el aumento de ese tipo de delito, el número de funcionarios de la División ha aumentado progresivamente y actualmente asciende a 30. UN ونظرا للحالة الراهنة للإجرام فقد زيد عدد أفراد هذا القسم تدريجيا، ويبلغ عددهم الآن 30 شخصا.
    Por ello, la recomendación del Secretario General de aumentar los efectivos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) debe llevarse a la práctica sin más tardanza. UN لهذا السبب يجب على الفور تنفيذ توصية اﻷمين العام القاضية بزيادة عدد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الى جنوب افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus