"عدد أقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menos
        
    • un número menor
        
    • un menor número
        
    • un número más reducido
        
    • un número reducido
        
    • reducción
        
    • un número más pequeño
        
    • menor cantidad
        
    • menores
        
    • un número inferior
        
    • el número
        
    Pusieron de manifiesto que esto era mucho más necesario en vista de que el número de países menos adelantados había aumentado a 47. UN كما شددت على أن هذا اﻷمر أصبح ضروريا لا سيما بالنظر الى زيادة عدد أقل البلدان نموا الى ٧٤ بلدا.
    El saldo sin utilizar se puede imputar también a que se compraron menos aparatos telefónicos. UN ويعزى هذا الرصيد غير المستخدم كذلك إلى شراء عدد أقل من أجهزة الهاتف.
    Las mujeres más jóvenes de las familias uniparentales tienen menos hijos dependientes. UN والوالدات الوحيدات الأصغر سنا لديهن عدد أقل من الأطفال المعالين.
    Hará falta un número menor de misiones de verificación en gran escala, tales como la relativa a las elecciones nicaragüenses de 1989. UN فسوف يتطلب اﻷمر إيفاد عدد أقل من بعثات التحقق الكبيرة مثل البعثة الموفدة إلى انتخابات نيكاراغوا في عام ١٩٨٩.
    Se informó de un menor número de incidentes en Galguduud y Hiraan. UN وأبلِغ عن وقوع عدد أقل من الحوادث في جلجادود وهيران.
    Hoja de datos; se publicaron menos hojas de datos y folletos debido a las vacantes UN صحيفة وقائع؛ صدر عدد أقل من صحف الوقائع والنشرات الإعلامية بسبب الشواغر الوظيفية
    Se han impartido menos seminarios de los previstos, por falta de una política unificada de conciliación de los derechos consuetudinario y legislativo UN نُظم عدد أقل من حلقات العمل بسبب عدم وجود سياسة موحدة فيما يتعلق بالتوفيق بين القانون العرفي والقوانين النظامية
    En lugar de ello, durante el ejercicio económico la UNSOA proporcionará alojamiento temporal en estructuras de paredes semirrígidas con menos equipo eléctrico instalado. UN وبدلا من ذلك، سيوفر المكتب أماكن إقامة مؤقتة لينة الجدران يركب فيها عدد أقل من المعدات الإلكترونية خلال الفترة المالية.
    En realidad ese objetivo es mucho menos ambicioso que el de lograr que la mitad de los PMA salgan de esa categoría. UN وهذا الهدف في الواقع أقل طموحاً بكثير من هدف إخراج نصف عدد أقل البلدان نمواً من فئة هذه البلدان.
    Cada vez son más las mujeres de todo el mundo que se gradúan en la universidad y menos las que se casan. UN هناك في جميع أنحاء العالم المزيد من النساء اللائي يتخرَّجن من الجامعات، في حين يتزوج عدد أقل من النساء.
    el número de países menos adelantados que hay en Africa ha aumentado desde 21 en 1981 a 32 en 1993. UN وقد ارتفع عدد أقل البلدان نموا في افريقيا من ٢١ في عام ١٩٨١ الى ٣٢ في عام ١٩٩٣.
    Las economías se deben a que se hicieron menos rotaciones y a que el costo por viaje fue inferior, debido a un mayor uso de vuelos fletados. UN ونتجت وفورات عن عدد أقل من عمليات التناوب والتكلفة اﻷدنى لكل رحلة، بسبب زيادة استخدام رحلات الطائرات المستأجرة.
    La privatización puede obstaculizar la acción regulatoria de los gobiernos y, por lo tanto, permitir que los traficantes de drogas actúen con menos limitaciones. UN وقد تخفف الخصخصة من القبضة التنظيمية للحكومات، ومن ثم تسمح لتجار المخدرات بالعمل في مواجهة عدد أقل مــن القيود.
    La relación está cambiando de resultas de la tendencia creciente a la ejecución nacional en la región y de que el PNUD se concentra en menos esferas de actividades. UN وتتعرض هذه العلاقة للتغير حاليا نتيجة لازدياد الاتجاه نحو التنفيذ الوطني في المنطقة، ونتيجة لازدياد تركيز موارد البرنامج اﻹنمائي على عدد أقل من مجالات النشاط.
    Se han reprogramado las actividades de perfeccionamiento del personal y se organizó un número menor de concursos nacionales. UN وقد أعيدت جدولة أنشطة رفع مستوى مهارات الموظفين وأجري عدد أقل من الامتحانات التنافسية الوطنية.
    En un número menor de casos, la policía ha recibido información de organizaciones no gubernamentales sobre medidas que correspondía adoptar. UN وفي عدد أقل من الحالات، قدمت المنظمات غير الحكومية معلومات إلى الشرطة لمعرفة الخطوات التي يتعين اتخاذها.
    un número menor de familias, entre las que figuraban turcómanos, huyó también de varias provincias a las de Karbala, Najaf y Wassit. UN وفرّ أيضا عدد أقل من الأسر، من بينها أسر من التركمان، من محافظات مختلفة إلى محافظات كربلاء والنجف وواسط.
    Los gastos para el período sobre el que se informa ascendieron a 21.400 dólares debido al despliegue de un menor número de efectivos. UN وبلغت النفقات عن الفترة المشمولة بالتقرير ٤٠٠ ٢١ دولار بسبب انتشار عدد أقل من القوات.
    El Fondo Monetario Internacional tiene oficinas en un menor número de países, por lo que sólo participa en unos pocos grupos. UN ويشارك صندوق النقد الدولي الذي لديه مكاتب في عدد أقل بكثير من البلدان، في عدد قليل فقط من هذه اﻷفرقة.
    En primer lugar, y en lo que concierne a las salvaguardias, el concepto de ENM supone un número más reducido de instalaciones de mayor tamaño. UN فأولاً، ينطوي مفهوم النهج النووي المتعدد الأطراف، بقدر ما يعني الضمانات، على تناول عدد أقل من المرافق الكبيرة.
    En la misma reunión, se adoptaron disposiciones para concentrar las armas en un número reducido de lugares de acantonamiento. UN وفي الاجتماع نفسه، وضعت ترتيبات أيضا لجمع اﻷسلحة في عدد أقل من مواقع التجميع.
    La reducción de las necesidades obedeció a una disminución en el despliegue de personal y al reembolso efectuado a dos contingentes de conformidad con arreglos de apoyo logístico local. UN ونتج الانخفاض في الاحتياجات عن نشر عدد أقل من اﻷفراد وانخفاض سداد التكاليف لوحدتين في إطار ترتيبات الاكتفاء الذاتي.
    Se ha proporcionado un número más pequeño de disyuntores y otros suministros. UN كما تم توفير عدد أقل من قواطع الدوائر الكهربائية وغيرها من اللوازم.
    Si bien las mujeres consideran favorablemente un mayor espaciamiento entre los hijos, en general tienen opinión negativa sobre tener menor cantidad de hijos. UN وفي حين ترحب المرأة بزيادة المباعدة بين الولادات، فإنها تنظر بوجه عام إلى إنجاب عدد أقل من الأطفال بصورة سلبية.
    La introducción del seguro de salud gratuito no sólo ha salvado la vida de muchos niños menores de 5 años, sino que también garantiza que se reducirá el número de muertes entre las madres. UN ولا ينقذ توفير التأمين الصحي المجاني حياة الكثير من الأطفال دون الخامسة فحسب، بل يضمن وفاة عدد أقل من الأمهات.
    un número inferior de categorías lleva inevitablemente a una alta concentración de riesgos en una categoría, lo que podría necesitar una mayor precisión y fijación de prioridades. UN فوجود عدد أقل من الفئات يؤدي بالضرورة إلى تركيز المخاطر في فئة واحدة، الشيء الذي قد يستوجب إجراء المزيد من المراجعة وتحديد الأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus