"عدد أكبر بكثير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos más
        
    • un número mucho mayor
        
    • muchas más
        
    • un grupo mucho más numeroso
        
    • un número mucho más elevado
        
    • un número considerablemente mayor
        
    • mucho más numerosa
        
    Se teme que mueran muchos más durante el invierno si no se les presta asistencia oportunamente. UN ويخشى أن يتعرض عدد أكبر بكثير للموت أثناء فصل الشتاء إذا لم تقدم المساعدة الكافية في الوقت المناسب.
    La CEPA necesita menos economistas generales e investigadores y muchos más especialistas de primera en operaciones en las distintas esferas de su mandato, según la nueva definición que por último se le dé. UN فاللجنة بحاجة إلى عدد أقل من الاقتصاديين والباحثين العامين وإلى عدد أكبر بكثير من الاختصاصيين التنفيذيين من الطراز اﻷول في مختلف مجالات ولايتها حسبما يعاد تحديدها فيما بعد.
    Además, un número mucho mayor de civiles palestinos han resultado heridos, gran parte de ellos de gravedad y con lesiones de carácter permanente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد جُرح عدد أكبر بكثير من المدنيين الفلسطينيين كانت إصابات عدد كبير منهم خطيرة ودائمة.
    En otras partes del mundo, un número mucho mayor de países ha sufrido desplomes del crecimiento con repercusiones duraderas en las condiciones de vida. UN وفي مناطق أخرى من العالم، عانى عدد أكبر بكثير من البلدان من انهيار النمو مع ما له من آثار طويلة الأمد على ظروف العيش.
    Se están realizando muchas más actividades que las que se pueden describir en el informe. UN ويوجد من الإجراءات المتخذة حاليا عدد أكبر بكثير مما يتسع هذا التقرير لوصفه.
    Además, el observador de la República Islámica del Irán expresó su descontento por la explicación proporcionada por el país anfitrión de que solo se había denegado el visado de entrada a dos funcionarios iraníes, de un grupo mucho más numeroso. UN وقال أيضا إنه يود الإعراب عن عدم ارتياحه بالتعليل الذي قدمه البلد المضيف والذي مفاده أنه لم يرفض منح تأشيرات دخول إلا لاثنين من بين عدد أكبر بكثير من المسؤولين الإيرانيين.
    Las autoridades iraquíes, que vigilan los sobrevuelos con recursos nacionales, consideran que la UNIKOM debería registrar un número mucho más elevado de violaciones e identificar a las aeronaves por tipo y nacionalidad. UN وقد ظلت السلطات العراقية، التي تراقب الرحلات الجوية من خلال وسائلها الوطنية، على رأيها بأنه ينبغي لليونيكوم أن تبلغ عن وقوع عدد أكبر بكثير من الانتهاكات، وأن تحدد هوية الطائرة حسب طرازها وجنسيتها.
    Asimismo, ello debería permitir al Comité trabajar de manera más directa con un número considerablemente mayor de países cada año. UN وينبغي أن تُمكن اللجنة أيضا من التعامل مباشرة مع عدد أكبر بكثير من البلدان كل سنة.
    Hasta el momento, sesenta y tres Estados así lo han hecho y esperamos que muchos más se les sumen. UN وقد فعلت ذلك ثلاث وستون دولة حتى الآن، ويحدونا الأمل في أن يحذو حذوها عدد أكبر بكثير.
    muchos más programas apoyados por el UNICEF incluyen ahora un componente de aprendizaje temprano. UN ويتضمن عدد أكبر بكثير من البرامج المدعومة من اليونيسيف الآن التركيز على التعلم المبكر.
    Sin él, probablemente habría muchos más Estados con capacidad nuclear. UN ومن دون هذه المعاهدة، كان من المحتمل وجود عدد أكبر بكثير من الدول القادرة على احتياز الأسلحة النووية.
    muchos más están inscritos en la escuela pero no asisten regularmente, sobre todo en las zonas rurales. UN وثمة عدد أكبر بكثير من ذلك ملتحق بمدارس لكن لا يواظب على الدراسة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Sin embargo, a algunos países se imponía un número mucho mayor de condiciones. UN وفُرض على بعض الدول عدد أكبر بكثير من الشروط.
    En el último decenio había habido una creciente convergencia de opiniones en el plano nacional, y un número mucho mayor de países estaba a favor de la adopción de medidas para modificar el crecimiento demográfico. UN فقد حدث على مدى العقد الماضي تقارب متزايد في اﻵراء على الصعيد الوطني، حيث أصبح عدد أكبر بكثير من البلدان يؤيد حاليا العمل على تعديل الزيادة السكانية.
    Al trabajar con los grupos de mujeres rwandesas, también podrían ofrecer su competencia al Ministerio de Justicia y al Fiscal Jefe que, en breve, se ocupará de un número mucho mayor de casos de violencia sexual. UN ومن خلال العمل مع المنظمات النسائية الرواندية، يمكن لهذه المنظمات أيضاً أن تقدم درايتها إلى وزارة العدل والنائب العام، الذي سيقوم عما قريب بتناول في عدد أكبر بكثير من دعاوى العنف الجنسي.
    Hay quienes se preguntan con razón por qué se dedica un tiempo tan desproporcionado al examen del conflicto israelo-palestino como si en el mundo no hubiera otros conflictos, incluso algunos en el que se registra un número mucho mayor de víctimas. UN ومن المنطقي تماما أن نسأل عن سبب تكريس مقدار من الوقت غير متناسب للنظر في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، وكأنه لا توجد صراعات أخرى في العالم نتج عنها عدد أكبر بكثير من الضحايا.
    La incorporación de esa función contribuiría claramente a aumentar la eficiencia del sistema y, como resultado de ello, se salvarían muchas más vidas. UN وتساعد هذه الوظيفة، لدى إدخالها ضمن النظام، في تحسين فعاليته حتما، مما يؤدي إلى إنقاذ عدد أكبر بكثير من الأشخاص.
    Creemos que el resultado final será muchas más vidas salvadas. UN ونعتقد أن النتيجة النهائية ستكون إنقاذ عدد أكبر بكثير من اﻷرواح.
    muchas más vidas humanas podrían ser salvadas mediante las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas si somos capaces de fortalecerlas efectivamente. UN ويمكن إنقاذ عدد أكبر بكثير من اﻷرواح البشرية عن طريق عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، إن استطعنا تعزيز تلك العمليات على نحو فعال.
    Mientras el artículo 6 estaba dirigido a un número relativamente reducido de personas - había muy pocos nacionales checoslovacos que no tuvieran al mismo tiempo la nacionalidad " secundaria " checa o eslovaca -, el artículo 18 iba dirigido a un grupo mucho más numeroso y en él se disponía que: UN وبينما وجهت المادة ٦ إلى عدد صغير نسبيا من اﻷشخاص - لم يكن هناك إلا قلة قليلة من الرعايا التشيكوسلوفاكيين غير الحائزين، في الوقت ذاته، لجنسية " ثانوية " ، هي التشيكية أو السلوفاكية - وجهت المادة ١٨ إلى عدد أكبر بكثير ونصت على ما يلي:
    Funcionarios iraquíes siguieron exigiendo que la UNIKOM informara acerca de un número mucho más elevado de violaciones del espacio aéreo e identificara el tipo y la nacionalidad de los aviones. UN وواصل المسؤولون العراقيون مطالبتهم لليونيكوم بالإبلاغ عن عدد أكبر بكثير من الانتهاكات الجوية والتعرف على طراز وجنسية الطائرات.
    Es difícil proporcionar cálculos de bajas precisos, pero las autoridades de Gorazde estiman que más de 100 personas han resultado muertas y un número considerablemente mayor heridas desde que la OTAN y las Naciones Unidas anunciaron su ultimátum ayer por la tarde. UN ومن الصعب حصر الخسائر بدقة، ولكن السلطات في غورازده تقدر أنه قتل أكثر من ١٠٠ شخص وأصيب عدد أكبر بكثير جدا بجراح منذ أن أصدرت منظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو( واﻷمم المتحدة انذارهما النهائي مساء أمس.
    La tragedia personal de aquellos que quedaron cesantes y sumidos en la miseria a raíz de las crisis actuales debe interpretarse como un grave retroceso en los esfuerzos de desarrollo en general, cuyo impacto se hace sentir en una población mucho más numerosa. UN والمأساة الشخصية التي أصابت أولئك الذين فقدوا أعمالهم ليعيشوا في ظل الفقر من جراء الأزمة الحالية تمثل نكسة شديدة بالنسبة للجهود الإنمائية على مستوى أعم، الأمر الذي يؤثر على عدد أكبر بكثير من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus