"عدد مختار من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un número determinado de
        
    • un número seleccionado de
        
    • cierto número de
        
    • un determinado número de
        
    • de determinados
        
    • un número escogido de
        
    • un grupo selecto de
        
    • seleccionadas
        
    • seleccionados
        
    • una selección de
        
    • un número selecto de
        
    • un grupo seleccionado de
        
    Como saben los Estados miembros, se han realizado amplias consultas con un número determinado de Estados miembros de los países desarrollados y en desarrollo que están en condiciones de contribuir. UN وتعلم الدول الأعضاء أنه تم إجراء مشاورات واسعة النطاق مع عدد مختار من الدول الأعضاء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي يسمح لها وضعها بالمساهمة.
    En 2013, el proyecto busca financiación para probar un prototipo del modelo con un número determinado de Estados. UN ويسعى المشروع إلى الحصول على تمويل في عام 2013 لإجراء اختبار تجريبي لهذا النموذج مع عدد مختار من الدول.
    27.8 En el área de los recursos naturales se suspendió una publicación no periódica sobre evaluación de los recursos naturales y en un número determinado de países. UN ٢٧-٨ وفي مجال الموارد الطبيعية، تم إنهاء منشور غير متكرر عن تقدير الموارد الطبيعية في عدد مختار من الدول اﻷعضاء.
    Reconociendo que aún queda mucho por hacer para su aplicación eficaz, recomendó centrar la atención en la supervisión de la aplicación de un número seleccionado de instrumentos. UN وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك.
    Además, se invitará a hacer uso de la palabra a cierto número de funcionarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات.
    Los principales donantes organizaban reuniones anuales para estar informados de los progresos hechos por el Programa en la planificación y ejecución de un determinado número de programas; sin embargo, esas reuniones oficiosas no se ocupaban de coordinar los compromisos de financiación. UN ونظم المانحون الرئيسيون اجتماعات سنوية حرصا منهم على التزود دائما بمعلومات عن التقدم الذي يحرزه البرنامج في تخطيط وتنفيذ عدد مختار من البرامج؛ إلا أن تلك الاجتماعات غير الرسمية لم تنشغل بتنسيق التزامات التمويل.
    Auditoría de determinados proyectos de cooperación técnica en el Yemen Departamentos de Asuntos Políticos UN مراجعة أعمال عدد مختار من مشاريع التعاون التقني في اليمن
    La reunión acordó centrarse en un número escogido de recomendaciones específicas, a fin de alcanzar sus objetivos. UN 12 - واتفق الاجتماع على التركيز على عدد مختار من التوصيات المحددة بغية تحقيق أهدافه.
    A fin de promover la disminución de la mortalidad infantil al máximo posible, el apoyo de la Fundación de las Naciones Unidas se concentrará en cuatro esferas, que se describen a continuación, y en un número determinado de países. UN ولتشجيع أكبر انخفاض ممكن في وفيات الأطفال، وسيستهدف الدعم الذي تقدمه مؤسسة الأمم المتحدة أربع مجالات يرد وصفها أدناه، وسيتركز الدعم على عدد مختار من الدول.
    En consecuencia, el Grupo de Expertos recomienda que el Consejo de Seguridad estudie la posibilidad de adoptar medidas restrictivas contra un número determinado de empresas comerciales y personas que participan en la explotación delictiva e ilegal de recursos y se identifican en el presente informe. UN لذا، يوصي الفريق مجلس الأمن بأن ينظر في فرض قيود معينة على عدد مختار من المؤسسات والأفراد العاملين في المجال التجاري والضالعين في عملية الاستغلال الجنائي وغير المشروع المعين في هذا التقرير.
    3. A la vista de la experiencia adquirida en evaluaciones anteriores, se consideró útil concentrar el informe en un número determinado de temas de población pertinentes. UN ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة.
    3. A la vista de la experiencia adquirida en evaluaciones anteriores, se consideró útil concentrar el informe en un número determinado de temas de población pertinentes. UN ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة.
    Ese instrumento de intercambio de información sobre fuentes verificadas de adquisición se ha distribuido a un número determinado de oficinas exteriores, en vista de la ampliación de las responsabilidades en materia de actividades de adquisición, especialmente la reciente revisión de las instrucciones relativas a los proyectos de ejecución nacional. UN وتم توزيع هذه اﻹدارة لتقاسم المعلومات المتعلقة بمصادر المشتريات المجربة على عدد مختار من المكاتب الميدانية، بالنظر لتوسع المسؤوليات عن أنشطة المشتريات، وبصفة خاصة التعليمات التي نقحت مؤخرا بشأن المشاريع قيد التنفيذ الوطني.
    Mediante la realización de estudios básicos en un número determinado de países podría valorarse empíricamente el efecto de esas tendencias en la viabilidad del sector de los pequeños propietarios agrícolas y de los trabajadores sin tierra en la elaboración de productos básicos destinados a la exportación y deducirse las consiguientes recomendaciones. UN فمن خلال الاضطلاع بدراسات على مستوى القاعدة الشعبية في عدد مختار من البلدان يمكن تقييم أثر هذه الاتجاهات بالملاحظة العملية على القدرة على البقاء لدى قطاع صغار الملاكين والعمال غير الملاكين الذين يعملون في انتاج السلع التصديرية، كما يمكن وضع توصيات للسياسة العامة مستمدة من ذلك التقييم.
    Se realizará una ronda inicial de entrevistas individuales y en grupo, según proceda, a un número seleccionado de funcionarios. UN جولة تمهيدية من المقابلات مع عدد مختار من الموظفين، فرادى وجماعات حسب الاقتضاء.
    - Cada año, un número seleccionado de publicaciones debería ser objeto de un análisis a fondo. UN ● ينبغي أن يخضع في كل عام عدد مختار من المنشورات لتمحيص متعمق.
    Además, se invitará a hacer uso de la palabra a cierto número de funcionarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات.
    El Comité Ejecutivo asumirá un papel más activo en la supervisión de las actividades del PNUD en un determinado número de situaciones críticas clave, en esos países, la política institucional se formulará en colaboración con la respectiva dirección regional y la División de Respuesta de Emergencia, y se proporcionará al Comité Ejecutivo información periódica sobre los resultados. UN وستتولى اللجنة التنفيذية القيام بدور إشرافي أنشط بشأن أنشطة البرنامج اﻹنمائي في عدد مختار من حالات اﻷزمات الرئيسية؛ وفي البلدان التي تشهد مثل هذه الحالات، ستُرسم سياسة المنظمة بالاشتراك بين المكتب اﻹقليمي المعني وتلك الشُعبة بفضل المداومة على تزويد اللجنة التنفيذية بالتغذية المرتدة.
    ii) Aumento del número de acuerdos de colaboración con las secretarías de determinados acuerdos ambientales multilaterales que traigan por resultado un aumento de la coherencia y la sinergia entre el programa de trabajo del PNUMA y el programa de trabajo de esos acuerdos. UN ' 2` زيادة عدد الترتيبات التعاونية مع أمانات عدد مختار من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مما أسفر عن زيادة الاتساق والتآزر بين برنامج عمل برنامج البيئة وبرنامج عمل تلك الاتفاقات
    Debo agregar que al abordar los problemas específicos de los países menos desarrollados se deben realizar esfuerzos extraordinarios para resolver toda la asfixiante cuestión de la pesada deuda y no limitar el enfoque a un número escogido de países como lo hace la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي تناول المشاكل المحددة لأقل البلدان نموا ينبغي أن أضيف أن من الضروري أن تبذل جهود إضافية لمعالجة عبء الديون المفرط على نحو أعم، وذلك بدلا من جعل هذا النهج قاصرا على عدد مختار من البلدان، حسبما يرد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El Sr. Mazio ha podido obtener así tarifas y derechos arancelarios reducidos para sí mismo y un grupo selecto de colegas miembros de la Federación de Empresas del Congo (FEC). UN ولما كان جيروم يسيطر على جميع أنظمة مراقبة الحدود، استطاع السيد مازيو تأمين تخفيض الضرائب والرسوم الجمركية لصالحه شخصيا ولصالح عدد مختار من زملائه أعضاء اتحاد شركات الكونغو.
    Se concentró en 31 cuestiones seleccionadas. UN وهو يركز على عدد مختار من المسائل من أصل ٣١ مسألة.
    El examen realizado por la Junta de varios informes seleccionados confirmó esta opinión y determinó que se efectuaban muy pocos análisis de los logros de los programas y los proyectos. UN وقد أثبت ذلك نظر المجلس في عدد مختار من تلك التقارير، وتبين للمجلس أنه ليس هناك إلا أقل القليل من التحليل، سواء ﻹنجازات البرامج أو المشاريع.
    ONU-Hábitat y COHRE han emprendido una labor conjunta para documentar incidencias de desalojos forzosos en una selección de ciudades de distintas partes del mundo. UN ويضطلع موئل الأمم المتحدة والمركز الآن بمشروع مشترك لتوثيق حوادث الإخلاء الإجباري في عدد مختار من المدن في أنحاء العالم.
    En la sesión plenaria de apertura, un número selecto de altos funcionarios formuló declaraciones introductorias. UN ٨ - خلال الجلسة الافتتاحية العامة، أدلى عدد مختار من كبار المسؤولين ببيانات افتتاحية.
    Con respecto al objetivo estratégico 4, y teniendo en cuenta la superposición existente con el objetivo operacional 5 relativo a las cuestiones de financiación, un grupo seleccionado de indicadores del objetivo estratégico 4 se utilizará también para complementar la información recibida de las Partes para la evaluación bienal de la aplicación. UN وفيما يتعلق بالهدف الإستراتيجي 4، سيتم، مع الأخذ بعين الاعتبار الازدواجية الموجودة بينه وبين الهدف الإستراتيجي 5 بشأن مسائل التمويل، استخدام عدد مختار من المؤشرات المستمدة من الهدف الاستراتيجي 4 لاستكمال المعلومات الواردة من الأطراف وإجراء عملية تقييم التنفيذ التي تنجز كل سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus