"عدد من أقل البلدان نموا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos países menos adelantados
        
    • número de países menos adelantados
        
    • varios de los países menos adelantados
        
    • algunos de los países menos adelantados
        
    • varios PMA
        
    • cierto número de PMA
        
    • ciertos países menos adelantados
        
    • diversos países menos adelantados
        
    • una serie de países menos adelantados
        
    • varios países menos adelantados y
        
    Si bien algunos países menos adelantados han podido aumentar sus exportaciones, la situación general del comercio de los países menos adelantados ha empeorado en cuanto a su participación en el comercio mundial, que ha seguido disminuyendo. UN وبينما استطاع عدد من أقل البلدان نموا تحقيق زيادة في صادراته، فإن الحالة التجارية العامة في أقل البلدان نموا تدهورت، وذلك ﻷن حصتها من التجارة العالمية استمرت في الانخفاض.
    Si bien algunos países menos adelantados han podido aumentar sus exportaciones, la situación general del comercio de los países menos adelantados ha empeorado en cuanto a su participación en el comercio mundial, que ha seguido disminuyendo. UN وبينما استطاع عدد من أقل البلدان نموا تحقيق زيادة في صادراته، فإن الحالة التجارية العامة في أقل البلدان نموا تدهورت، وذلك ﻷن حصتها من التجارة العالمية استمرت في الانخفاض.
    El hecho de hablar de la pobreza nos lleva necesariamente a recordar la situación que prevalece en África, donde se encuentra el mayor número de países menos adelantados. UN ويثير الكلام عن الفقر بالضرورة مناقشة الحالة في أفريقيا، حيث يوجد أكبر عدد من أقل البلدان نموا.
    :: Instamos a que se emprenda un esfuerzo concertado especial para abordar la crisis en África, donde existe el mayor número de países menos adelantados. UN :: نحث على بذل جهد منسق خاص لمعالجة الأزمة في أفريقيا، التي تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا.
    varios de los países menos adelantados lograron mitigar el fenómeno de los barrios marginales mediante una planificación urbana efectiva y la reglamentación de la construcción. UN وعن طريق التخطيط الحضري وأنظمة البناء، تمكن عدد من أقل البلدان نموا من الحد من ظاهرة الأحياء العشوائية.
    Resulta moralmente inaceptable que la esperanza de vida disminuya en algunos de los países menos adelantados por culpa de las enfermedades, la escasez de alimentos y los enfrentamientos civiles. UN وأن من غير المقبول أخلاقيا أن ينخفض العمر المتوقع في عدد من أقل البلدان نموا نتيجة للمرض، ونقص الأغذية، والحرب الأهلية.
    varios PMA habían sido además víctimas de repetidas catástrofes naturales. UN وعانى أيضا عدد من أقل البلدان نموا من كوارث طبيعية متكررة.
    A pesar de la sombría visión económica sobre el conjunto de los PMA, cierto número de PMA africanos había logrado mejorar su actividad y había conseguido aumentos notables de su producción por habitante durante el período. UN وعلى الرغم من الصورة الاقتصادية القاتمة عموما في أقل البلدان نموا حسﱠن عدد من أقل البلدان نموا في أفريقيا أداءه وحقق ارتفاعا ملحوظا في ناتج دخل الفرد خلال الفترة.
    Por ejemplo, algunos países menos adelantados africanos, en particular los países sin litoral, han tratado de establecer alguna forma de zona de libre comercio o unión aduanera a nivel subregional. UN فعلى سبيل المثال، سعى عدد من أقل البلدان نموا الافريقية، لا سيما غير الساحلية الى انشاء نوع ما من المناطق التجارية الحرة أو الاتحادات الجمركية على المستوى دون الاقليمي.
    Varios oradores dijeron que seguía habiendo graves problemas relacionados con la deuda en un número significativo de países de bajos ingresos no incluidos en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, entre ellos algunos países menos adelantados. UN 50 - وقال عدد من المتكلمين إن مشاكل الديون الخطيرة لا تزال مستمرة في عدد كبير من البلدان المنخفضة الدخل غير المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها عدد من أقل البلدان نموا.
    Además de la desestabilización provocada por la presencia de un gran números de refugiados, algunos países menos adelantados se han visto obligados a proporcionar asilo y ello ha tenido graves consecuencias para el presupuesto y la ecología, ha provocado otras necesidades de recursos y ha planteado problemas de seguridad conexos que exigen la adopción inmediata de medidas concretas a nivel internacional en apoyo de estos países de asilo. UN وإلى جانب زعزعة الاستقرار التي يسبب فيها وجود عدد كبير من اللاجئين، يضطر عدد من أقل البلدان نموا أن يستضيف لاجئين، مع ما لذلك من آثار بعيدة المدى في موارد الميزانية والبيئة، وفي سائر احتياجات الموارد ومشاكل اﻷمن ذات الصلة التي تقتضي تأمين دعم دولي عاجل وملموس لبلدان اللجوء هذه.
    Además de la desestabilización provocada por la presencia de un gran números de refugiados, algunos países menos adelantados se han visto obligados a proporcionar asilo y ello ha tenido graves consecuencias para el presupuesto y la ecología, ha provocado otras necesidades de recursos y ha planteado problemas de seguridad conexos que exigen la adopción inmediata de medidas concretas a nivel internacional en apoyo de estos países de asilo. UN وإلى جانب زعزعة الاستقرار التي يتسبب فيها وجود عدد كبير من اللاجئين، يضطر عدد من أقل البلدان نموا أن يستضيف لاجئين، مع ما لذلك من آثار بعيدة المدى في موارد الميزانية والبيئة، وفي سائر احتياجات الموارد ومشاكل اﻷمن ذات الصلة التي تقتضي تأمين دعم دولي عاجل وملموس لبلدان اللجوء هذه.
    Los efectos de la crisis, especialmente en África, continente en el que se halla el mayor número de países menos adelantados, son motivo de alarma. UN وتأثير الأزمة ولا سيما في أفريقيا وهي قارة تشمل أكبر عدد من أقل البلدان نموا يبعث على الخطر.
    En África se encuentra el mayor número de países menos adelantados, y entre los factores que más han contribuido al mal rendimiento económico de estos países están los efectos paralizadores de la onerosa deuda externa y la disminución de las inversiones y de las corrientes financieras. UN إن أكبر عدد من أقل البلدان نموا يوجد في أفريقيا، واﻵثــار المعوقــة الناجمة عن الديون الخارجية الباهظة وتدني الاستثمارات والتدفقات المالية، كانت اﻷسباب الرئيسية لسوء اﻷداء الاقتصادي في تلك البلدان.
    Cada vez se toma más conciencia de que las fuerzas del mercado, por sí solas, no pueden resolver los problemas de la pobreza, la privación y la marginación, particularmente en África, que comprende al mayor número de países menos adelantados. UN وهناك إدراك متزايد بأن قوى السوق وحدها لا يمكنها حسم مشاكل الفقر والحرمان والتهميش، خصوصا في أفريقيا، التي تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا.
    varios de los países menos adelantados han anunciado su intención de dejar de pertenecer a esa categoría de países a más tardar en 2020, y han comenzado a elaborar estrategias para alcanzar ese objetivo. UN وأعلن عدد من أقل البلدان نموا اعتزامها الخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020، وشرعت في وضع استراتيجيات لبلوغ هذا الهدف.
    Diversas delegaciones manifestaron gran preocupación por la inactividad de los centros de coordinación de la CTPD en varios de los países menos adelantados, y por el hecho de que en varios otros países no hubiera centros de coordinación. UN ٨٠ - أعرب عدد من الوفود عن القلق العميق لتقاعس مراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عدد من أقل البلدان نموا وعدم وجود مراكز تنسيق في عدد من البلدان اﻷخرى.
    La rápida propagación de las enfermedades contagiosas como el VIH/SIDA en varios de los países menos adelantados del África subsahariana menoscabaron en gran medida los avances que podían lograrse. UN وأدى الانتشار السريع للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد من أقل البلدان نموا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى عرقلة التقدم بشدة.
    Asimismo, en algunos de los países menos adelantados se están llevando a cabo reformas institucionales y normativas con el mismo objetivo. UN 32 - ويجري تنفيذ إصلاحات مؤسسية وتنظيمية لها نفس الهدف في عدد من أقل البلدان نموا.
    En varios PMA las exportaciones de productos básicos no han proporcionado un medio para salir de la pobreza. UN ولم يمكن لتصدير السلع الأساسية أن يمنع الفقر في عدد من أقل البلدان نموا.
    Mientras que un cierto número de PMA han logrado aumentar sus exportaciones, la situación comercial general de los PMA se ha deteriorado, puesto que la cuota que le corresponde en el comercio mundial ha seguido disminuyendo. UN ولئن كان عدد من أقل البلدان نموا قد استطاع زيادة صادراته، فإن الوضع التجاري الاجمالي ﻷقل البلدان نموا قد تدهور، اذا استمر نصيبها من التجارة العالمية في الانخفاض.
    ciertos países menos adelantados se están especializando en turismo y algunos en servicios relacionados con el transporte. UN ويتخصص عدد من أقل البلدان نموا في السياحة وبعضها في الخدمات المتعلقة بالنقل.
    Los programas de tratamiento breve bajo observación directa han mejorado la eficacia del tratamiento de la tuberculosis, a veces sustancialmente, en diversos países menos adelantados. UN وحسّنت برامجُ استراتيجية العلاج الخاضع للإشراف المباشر نجاح علاج السل، بدرجة كبيرة في بعض الأحيان، في عدد من أقل البلدان نموا.
    La combinación de los sistemas de aprendizaje informales con los sistemas de formación y certificación formales está arrojando resultados prometedores en una serie de países menos adelantados, por ejemplo, en África occidental. UN ويسفر الدمج بين نظم التلمذة الصناعية غير الرسمية ونظم التدريب ومنح الشهادات الرسمية عن نتائج واعدة في عدد من أقل البلدان نموا في غرب أفريقيا، على سبيل المثال.
    En cambio, varios países menos adelantados y muchos países insulares no tienen programas concretos de ese tipo y aunque algunos disponen de instalaciones y servicios nacionales, suelen estar mal financiados y no cuentan con personal suficiente. UN وفي مقابل ذلك، لا توجد لدى عدد من أقل البلدان نموا وكثير من البلدان الجزرية برامج محددة بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية ﻷغراض اﻷغذية والزراعة. ولدى بعض البلدان مرافق وطنية لكنها في الغالب ضعيفة التمويل وغير مزودة تزويدا كافيا بالموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus