Sin embargo, el Gobierno de Suecia ha adoptado recientemente varias medidas para neutralizar esas diferencias en materia de remuneración. | UN | غير أن الحكومة السويدية قامت مؤخراً باتخاذ عدد من الخطوات لمكافحة مثل هذه الفوارق في الأجور. |
Con respecto a otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad, se observó que el Consejo había comenzado a adoptar varias medidas para mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق واجراءات عمله. |
También excede su mandato y adopta una actitud prescriptiva cuando propone una serie de medidas que deberían aplicarse a principios de 2006. | UN | وهو يتجاوز ولايته ويكتسي لهجة آمرة عندما يدعو إلى اتخاذ عدد من الخطوات في الأشهر الأولى من عام 2006. |
Todas las partes han adoptado una serie de medidas para impulsar ese proceso. | UN | وقامت الأطراف كلها باتخاذ عدد من الخطوات للمضي قدما بهذه العملية. |
Se han adoptado diversas medidas con respecto al intercambio de información en esas importantes esferas. | UN | وتم اتخاذ عدد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية. |
Se están adoptando algunas medidas para crear un entorno propicio que permita a la mujer competir plenamente en el desarrollo comercial. | UN | ويجري اتخاذ عدد من الخطوات لخلق بيئة ممكنة تتيح للمرأة التنافس بصورة كاملة في مجال تنمية التجارة. |
Se han adoptado varias medidas a esos fines. | UN | وقد اتخذ عدد من الخطوات لتحقيق هذه الغاية. |
La misión toma nota de que, desde entonces, se han adoptado varias medidas para cumplir ese compromiso. | UN | وتلاحظ البعثة أنه جرى منذ ذلك الحين اتخاذ عدد من الخطوات لتنفيذ هذا الالتزام. |
Desde entonces, se han tomado varias medidas prácticas para mejorar la situación de los niños en Ucrania. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذ عدد من الخطوات العملية من أجل تحسين حالة الطفل في أوكرانيا. |
Se recomendaron asimismo varias medidas innovadoras destinadas a aumentar el rendimiento de cuentas por la ejecución de la política pertinente y también varias medidas destinadas a acercar más política y práctica. | UN | وأوصى التقرير أيضاً باتخاذ عدد من التدابير الجديدة لتعزيز المساءلة عن تنفيذ السياسة ذات الصلة إلى جانب اتخاذ عدد من الخطوات لسد الثغرة القائمة في الممارسة. |
En los últimos dos años, el FNUDC ha adoptado varias medidas para mejorar su eficiencia interna, así como su sensibilidad a las preocupaciones expresadas sobre el terreno. | UN | قام الصندوق خلال السنتين اﻷخيرتين باتخاذ عدد من الخطوات لتحسين كفاءته الداخلية وقدرته على الاستجابة للشواغل الميدانية. |
Aunque esa conclusión sigue siendo válida actualmente, se han adoptado varias medidas para corregir esa situación. | UN | ولئن كان هذا الاستنتاج لا يزال صحيحا اليوم، فقد تم منذ ذلك الوقت اتخاذ عدد من الخطوات الهامة لتضييق تلك الفجوة. |
Por lo tanto habría que tomar una serie de medidas importantes, incluyendo sobre todo la de ganar el respaldo del Consejo de Seguridad para las reformas deseadas. | UN | ولذلك فلا بد من اتخاذ عدد من الخطوات الهامة وفي طليعتها قيام مجلس اﻷمن بدعم الاصلاحات المرجوة. |
Se habían adoptado una serie de medidas para estructurar el proceso de examen con miras a mejorar la exactitud y la calidad del análisis, así como su integridad intelectual. | UN | وقد اتخذ عدد من الخطوات لتشكيل عملية الاستعراض بغية زيادة دقة التحليل وتحسين نوعيته وتعزيز وحدته الفكرية. |
Se habían adoptado una serie de medidas para estructurar el proceso de examen con miras a mejorar la exactitud y la calidad del análisis, así como su integridad intelectual. | UN | وقد اتخذ عدد من الخطوات لتشكيل عملية الاستعراض بغية زيادة دقة التحليل وتحسين نوعيته وتعزيز وحدته الفكرية. |
Para ello sería necesario adoptar con carácter de suma prioridad una serie de medidas. | UN | وهذا الجهد يقتضي اتخاذ عدد من الخطوات على سبيل اﻷولوية المتقدمة. |
Para lograr una mayor coherencia de la planificación, programación y ejecución a nivel de país, ha dado instrucciones para se adopten una serie de medidas. | UN | ومن أجل توفير قدر أكبر من الترابط بين التخطيط والبرمجة والتنفيذ على الصعيد القطري، فقد أصدر توجيهاته باتخاذ عدد من الخطوات. |
El nuevo Gobierno democrático había ido tomando diversas medidas en un esfuerzo por establecer el estado de derecho y garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | وقال إن الحكومة الديمقراطية الجديدة بادرت إلى اتخاذ عدد من الخطوات لمحاولة إقامة حكم القانون وضمان احترام حقوق اﻹنسان. |
Con ese fin se han adoptado diversas medidas, entre las que destacan las siguientes: | UN | ولهذا الغرض تم اتخاذ عدد من الخطوات منها ما يلي: |
En Viet Nam se han adoptado diversas medidas para perfeccionar el sistema de información de la gestión a efectos de supervisar y evaluar los servicios de planificación de la familia. | UN | وفي فييت نام، اتخذ عدد من الخطوات لتحسين نظام المعلومات الادارية اللازم لمراقبة وتقييم تنظيم اﻷسرة. |
Ya se han adoptado algunas medidas para cumplir esas recomendaciones, en particular mediante el fortalecimiento de los servicios administrativos del Centro. | UN | واتُخذ عدد من الخطوات للاستجابة لهذه التوصيات، ولا سيما من خلال تعزيز خدمات المركز اﻹدارية. |
Empero, hay varias etapas iniciales sin las cuales el PCI no podrá entrar en el círculo virtuoso. | UN | وهناك مع هذا عدد من الخطوات اﻷولية لولاها سوف يستمر هرب الدائرة القوية من قبضة البرنامج. |
Si bien en el decenio se ha adoptado un conjunto de medidas para resolver los conflictos en África y mitigar sus efectos, todavía queda mucho por hacer. | UN | ورغم اتخاذ عدد من الخطوات لتخفيف حدة الصراعات في أفريقيا خلال العقد وحلها، فلم يزل هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Es cierto que varios pasos en el ciclo de adquisición se realizan electrónicamente para evitar la duplicación de tareas y aumentar la eficiencia. | UN | والحال أن دورة الشراء تنطوي بالفعل على عدد من الخطوات المنجزة إلكترونيا لتفادي الازدواجية وللاستفادة من مكاسب الكفاءة. |
En nuestra condición de miembros electos del Consejo, reconocemos que se han dado algunos pasos en la dirección correcta, pero mucho queda por hacer. | UN | وبصفتنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن، نقر بأنه قد تم اتخاذ عدد من الخطوات في الاتجاه الصحيح لكن ما زال هناك الكثير الذي يمكن عمله. |
Por lo que se refiere a la calidad del aire, se han adoptado distintas medidas para reducir las emisiones, como por ejemplo la imposición de derechos sobre las emisiones de óxidos de nitrógeno y el establecimiento de prescripciones más rigurosas en relación con las emisiones procedentes de actividades industriales. | UN | وفيما يتعلق بنوعية الهواء، اتخذ عدد من الخطوات لتقليل الانبعاثات، من ذلك مثلا فرض رسوم على انبعاثات أكاسيد النتروجين وتشديد الشروط المفروضة على الانبعاثات الناشئة عن الأنشطة الصناعية. |
“Esta Conferencia es uno de una serie de pasos importantes hacia un mundo libre de armas nucleares ... | UN | " إن هذا المؤتمر يمثل خطوة من عدد من الخطوات الهامة صوب بلوغ عالم خال من اﻷسلحة النووية ... |
36. Antes de presentar una reclamación de la categoría " D " al Grupo, la secretaría realiza una serie de trámites. | UN | ٦٣ - تقوم اﻷمانة قبل إحالة المطالبة من الفئة " دال " إلى الفريق باستكمال عدد من الخطوات. |