"عدد من المتكلمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios oradores
        
    • algunos oradores
        
    • cierto número de oradores
        
    • una serie de oradores
        
    • numerosos oradores
        
    • muchos oradores
        
    • diversos oradores
        
    • otros oradores
        
    • muchos de los oradores
        
    • varios de los oradores
        
    Al mismo tiempo, varios oradores hicieron referencia al hecho de que algunas propuestas de reforma requieren un examen más exhaustivo. UN وفي نفس الوقـــت، أشار عدد من المتكلمين إلى أن بعض اقــتراحات اﻹصلاح بحاجة إلى مزيد من الدراسة.
    varios oradores respaldaron la labor del Fondo en apoyo de la gestión pública local. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم لعمل الصندوق في دعمه للحكم المحلي.
    varios oradores respaldaron la labor del Fondo en apoyo de la gestión pública local. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم لعمل الصندوق في دعمه للحكم المحلي.
    algunos oradores destacaron la importancia de los daños humanos causados por las minas. UN وأبرز عدد من المتكلمين الضرر الانساني الناجم عن اﻷلغام البرية.
    varios oradores hicieron alusión al peligro de reavivar la carrera de armamentos nucleares. UN وتطرق عدد من المتكلمين إلى مخاطر إحياء سباق تسلح نووي آخر.
    Ayer, varios oradores presentaron versiones abreviadas de sus, intervenciones escritas, a menudo extensas. UN وبالأمس، أدلى عدد من المتكلمين بنسخ موجزة من بياناتهم المطولة المكتوبة.
    varios oradores también expresaron preocupación por la tendencia a la incitación al odio. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن القلق إزاء الاتجاه المحرض على الكراهية.
    varios oradores opinaban que el Departamento debía escoger con más precisión el público a que destinaba sus actividades. UN وقال عدد من المتكلمين إنه يجب على الادارة، في رأيهم، أن تكون أكثر تحديدا في اختيار جمهورها المستهدف.
    También se formularon preguntas acerca de la procedencia de los fondos para las obras; varios oradores insistieron en que no deberían resultar afectados los recursos destinados a los programas. UN وطرحت أسئلة حول مصدر اﻷموال اللازمة للتشييد. وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة عدم المساس بأموال البرامج.
    varios oradores aludieron a los graves problemas de los niños que trabajan y a la necesidad de que el UNICEF se ocupara activamente de ese problema. UN وتناول عدد من المتكلمين المشاكل الخطيرة التي تواجه اﻷطفال الذين يعملون وضرورة تصدي اليونيسيف لهذه المشكلة بفعالية.
    21. varios oradores recalcaron la importancia de la participación en el proceso del personal de todo los niveles. UN ٢١ - وأكد عدد من المتكلمين على أهمية اشتراك الموظفين، على جميع المستويات، في العملية.
    Después de todo, varios oradores sugirieron que la Organización no era más que lo que los propios Estados Miembros habían hecho de ella. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن صورة المنظمة هي رغم كل شيء الصورة التي ترسمها لها الدول اﻷعضاء فيها.
    Es una cuestión a la que se han referido varios oradores anteriores. UN وهــذه مسألــة أشار اليها عدد من المتكلمين السابقين.
    varios oradores aludieron a los graves problemas de los niños que trabajan y a la necesidad de que el UNICEF se ocupara activamente de ese problema. UN وتناول عدد من المتكلمين المشاكل الخطيرة التي تواجه اﻷطفال الذين يعملون وضرورة تصدي اليونيسيف لهذه المشكلة بفعالية.
    varios oradores sugirieron que el papel del UNICEF en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño se examinara en el contexto de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN واقترح عدد من المتكلمين مناقشة دور اليونيسيف فيما يتصل باتفاقية حقوق الطفل في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    varios oradores dijeron que debería representar un compromiso firme y renovado con África y también destacaron la importancia de que se establecieran funciones y obligaciones claras para las Naciones Unidas. UN وقال عدد من المتكلمين إنه ينبغي النظر للمبادرة بوصفها التزاما قويا متجددا من أجل افريقيا، وأن ثمة أهمية كبيرة لتحديد أدوار ومسؤوليات واضحة لﻷمم المتحدة.
    varios oradores dijeron que la cuestión también estaba relacionada con la movilización de recursos dentro de la región. UN وذكر عدد من المتكلمين أن هذه المسألة تتصل أيضا بتعبئة الموارد داخل المنطقة.
    algunos oradores subrayaron el valor especial de los centros como fuentes de información, en particular para los países en desarrollo. UN وأبرز عدد من المتكلمين اﻷهمية الخاصة للمراكز بوصفها مصادر معلومات للبلدان النامية على وجه الخصوص.
    algunos oradores ya han presentado propuestas de este tipo en esta tribuna y pido a la Asamblea que no las rechace de antemano. UN ولقد تقدم عدد من المتكلمين من على هذه المنصة بمقترحات على غرار ذلك وأناشد الجمعية عدم رفضها فورا.
    Por último, cierto número de oradores indígenas señalaron que la intención del artículo 27 no era retrospectiva. UN وأخيراً قال عدد من المتكلمين باسم الشعوب الأصلية إن القصد من المادة 27 ليس تقادمياً.
    En París hubo una serie de oradores que subrayaron la urgencia de la situación. UN وفي باريس، أكد عدد من المتكلمين على الطابع الملح لهذا الأمر.
    Mi delegación considera que las inquietudes que han expresado aquí numerosos oradores sobre la necesidad de racionalizar los trabajos de nuestra Comisión son justas y fundadas. UN ويعتقد وفد بلادي أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من المتكلمين هنا اليوم بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة هي شواغل مبررة.
    muchos oradores de los países en desarrollo describieron los esfuerzos realizados en la esfera de la cooperación financiera Sur-Sur. UN ووصف عدد من المتكلمين من البلدان النامية الجهود المبذولة في مجال التعاون المالي بين بلدان الجنوب.
    diversos oradores hicieron referencia a los beneficios de una mejor supervisión de los adelantos y agregaron que en ese sentido El progreso de las naciones era útil. UN وأشار عدد من المتكلمين الى الفوائد الناجمة عن تحسين رصد التقدم المحرز وقالوا إن نشرة " تقدم الدول " مفيدة في هذا الشأن.
    Al igual que otros oradores que me precedieron, esperamos que esta práctica se pueda restablecer oficialmente en el futuro. UN ونأمل أن تطبق تلك الممارسة في المستقبل بصورة رسمية، مثلما اقترح عدد من المتكلمين الذين سبقوني.
    El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Planificación y Gestión de Recursos observó que muchos de los oradores habían expresado correctamente el enfoque a la financiación con cargo a recursos complementarios y los principios de ésta. UN ١٩٢ - وأشار المدير المساعد، مدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد إلى أن النهج المتبع بالنسبة للتمويل من الموارد غير اﻷساسية ولمبادئ هذا التمويل قد أوضحت بصورة جيدة من جانب عدد من المتكلمين.
    varios de los oradores que se refirieron a la cuestión de los métodos de trabajo observaron que la Mesa de la Asamblea no había formulado ninguna recomendación al respecto desde la aprobación de la resolución 58/316. UN 38 - ولاحظ عدد من المتكلمين بشأن هذه المسألة أساليب العمل أن المكتب لم يقدم أي توصيات بشأنها منذ اتخاذ القرار 58/316.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus