varios observadores dieron ejemplos concretos de situaciones relativas a las minorías y destacaron posibles formas de resolverlas. | UN | وقد أورد عدد من المراقبين أمثلة عن حالات محددة تتصل باﻷقليات. |
También se instalará a varios observadores en los cuarteles militares de las partes a nivel de división/regimiento. | UN | وسيعين عدد من المراقبين أيضا للعمل مع مركزي قيادة الأركان للطرفين على مستوى الفرق والأفواج. |
También asistieron varios observadores de los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما حضره عدد من المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
diversos observadores expresaron la opinión de que, para futuros períodos de sesiones, debería aprobarse la concesión de apoyo financiero a las ONG interesadas. | UN | وأعرب عدد من المراقبين عن رأي يدعو إلى تزويد المنظمات غير الحكومية المهتمة بحضور الدورات المقبلة بدعم مالي. |
Antes de emprender la misión, el Representante recibió información de una serie de observadores internacionales y nacionales acerca de la situación de los desplazados en México, con referencia muy en particular a las comunidades desplazadas por el conflicto de Chiapas. | UN | وكان الممثل قد تلقى قبل قيامه بالبعثة معلومات من عدد من المراقبين الدوليين والوطنيين بشأن حالة التشريد في المكسيك، وخاصة بشأن حالة الجماعات التي شردها النزاع في ولاية شياباس. |
16. El equipo requerirá el apoyo de una compañía de infantería para garantizar su seguridad, así como de cierto número de observadores militares que vigilen la situación, además del personal civil, con un total estimado en 270 personas. | UN | ١٦ - سيحتاج الفريق الى المساندة من سرية مشاة لتوفير اﻷمن، كما سيحتاج الى عدد من المراقبين العسكريين لرصد الحالة، الى جانب المواطنين المدنيين، ويقدر المجموع بنحو ٠٢٧ فردا. |
68. El proceso de observación será realizado por las Naciones Unidas mediante el envío de varios observadores al país. | UN | ٦٨ - وستقوم اﻷمم المتحدة بعملية المراقبة من خلال إيفاد عدد من المراقبين إلى البلد. |
varios observadores reasignados al sector de Zugdidi siguen vigilando las actividades al sur del río Inguri para determinar su efecto en el sector de Gali. | UN | ويواصل عدد من المراقبين الذين أعيد ندبهم الى قطاع زغديدي رصد اﻷنشطة التي تجري جنوب نهر أنغوري لتقييم أثرها على قطاع غالي. |
Nos complació especialmente que un número tan importante de Estados partes participaran activamente en la reunión de Bangkok y nos pareció alentador que también participaran en ella varios observadores, a los que pedimos que se sumen a la Convención cuanto antes. | UN | وسرتنا على نحو خاص مشاركة هذا العدد الكبير من الدول الأطراف في اجتماع بانكوك وشجعتنا مشاركة عدد من المراقبين الذين ندعوهم إلى الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
47. varios observadores indígenas informaron sobre los sistemas económicos y comerciales sustitutivos de sus pueblos. | UN | 47- وأبلغ عدد من المراقبين عن الشعوب الأصلية عن نظم اقتصادية وتجارية بديلة للشعوب الأصلية. |
En el segundo período de sesiones la FAO y la OMI estuvieron representadas cada una por siete Estados. También estuvieron presentes varios observadores. | UN | وفي الدورة الثانية للفريق، مُثِّل كل من منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية بسبع دول كما حضر الاجتماع عدد من المراقبين. |
95. varios observadores señalaron que la colaboración y la coordinación entre los órganos internacionales eran fundamentales para el éxito del Año Internacional. | UN | 95- وأشار عدد من المراقبين إلى أن التعاون والتنسيق فيما بين الهيئات الدولية بالغي الأهمية لنجاح السنة الدولية. |
60. varios observadores formularon recomendaciones acerca de cuestiones que podían incluirse en las propuestas que había de presentar el Mecanismo de expertos. | UN | 60- وقدم عدد من المراقبين توصية بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في الاقتراحات التي ستطرحها آلية الخبراء. |
Al Comité le preocupan las posibles violaciones del derecho a la vida, pues varios observadores independientes denunciaron que muchos manifestantes fueron asesinados y que ninguno de los autores fue llevado ante la justicia. | UN | وقال إن اللجنة تشعر بالقلق إزاء احتمال حدوث انتهاكات للحق في الحياة، بناء على أقوال عدد من المراقبين المستقلين بأن عددا كبيرا من المتظاهرين قتلوا ولم يقدم أي من الجناة إلى العدالة. |
varios observadores propusieron remitir la cuestión, que comportaba una cuestión jurídica compleja importante, a la Conferencia de las Partes, para que se le diera una interpretación correcta. | UN | 39 - واقترح عدد من المراقبين أن تحال المسألة، التي تشكل مسألة قانونية معقدة وهامة، إلى مؤتمر الأطراف، بغية التوصل إلى تفسير صحيح. |
A fin de asegurar la transparencia, se invitó a varios observadores de los partidos políticos, la sociedad civil y la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos a supervisar las pruebas. | UN | ومن أجل كفالة الشفافية، جرت دعوة عدد من المراقبين من الأحزاب السياسية والمجتمع المدني ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية لرصد الاختبارات. |
Las elecciones se desarrollaron bajo la vigilancia de diversos observadores internacionales, entre ellos la misión de observación electoral de la OSCE y la Asamblea Interparlamentaria de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وتولى مراقبة الانتخابات عدد من المراقبين الدوليين، بما في ذلك بعثة مراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والجمعية البرلمانية المشتركة لدول رابطة الدول المستقلة. |
11. Durante el debate general, diversos observadores gubernamentales compartieron información sobre actividades y medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | 11- وأثناء المناقشة العامة، تبادل عدد من المراقبين الحكوميين معلومات عن الأنشطة والتدابير المتخذة على المستوى الوطني لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
(Una serie de observadores militares fueron asignados a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación) | UN | (انتُدب عدد من المراقبين العسكريين للعمل في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك) |
(Una serie de observadores militares fueron asignados a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación) | UN | (انتُدب عدد من المراقبين العسكريين للعمل في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك) |
El 4 de abril los miembros del Consejo recibieron del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, información sobre el incidente en que cierto número de observadores militares de las Naciones Unidas fueron atacados por la organización Hezbolá en la zona de la Línea Azul. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل،استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن حادث اعتداء حزب الله على عدد من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في منطقة الخط الأزرق. |
El resultado ha sido que, al 25 de julio, había desplegados sobre el terreno menos de 500 hombres, además de algunos observadores militares. | UN | وكانت النتيجة أنه، في ٢٥ تموز/يوليه، كان هناك أقل من ٥٠٠ من اﻷفراد في الميدان، الى جانب عدد من المراقبين العسكريين. |
numerosos observadores no gubernamentales consideran que esta ley constituye una incitación a los no musulmanes a convertirse al Islam en la medida en que ninguna disposición jurídica permite una puesta en libertad anticipada sobre la base de conocimientos religiosos no musulmanes. | UN | ويرى عدد من المراقبين غير الحكوميين في هذا التشريع حفزا لغير المسلمين على التحول إلى الاسلام بينما لا يوجد أي نص قانوني يتيح اﻹفراج على أساس المعرفة الدينية غير الاسلامية. |