"عدم التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de cooperación
        
    • no cooperar
        
    • de no cooperación
        
    • falta de colaboración
        
    • sin cooperar
        
    • la no cooperación
        
    • si no coopera
        
    • no colaboración
        
    • no cooperan
        
    A pesar de esta falta de cooperación del Estado Parte, el Comité procedió a determinar si se habían reunido las condiciones de admisibilidad conforme al Protocolo Facultativo. UN وشرعت اللجنة، رغم عدم التعاون من جانب الدولة الطرف، في التأكد من استيفاء شروط القبول بموجب البروتوكول الاختياري.
    Inquietud por los casos de falta de cooperación en relación con el mandato sobre adopción de medidas de seguimiento UN القلق إزاء حالات عدم التعاون بموجب ولاية المتابعة
    A este respecto, la falta de cooperación parece ser la norma y la cooperación la excepción. UN وفي هذا الصدد، فإن عدم التعاون يبدو هو القاعدة، والتعاون هو الاستثناء.
    A pesar de ello, el Gobierno de Israel mantuvo sistemáticamente su política de no cooperar con la Comisión. UN ورغم هذه الجهود، لم تتزحزح حكومة إسرائيل عن سياسة عدم التعاون مع اللجنة.
    Preocupación por casos de no cooperación en relación con el mandato sobre adopción de medidas UN القلق بشأن حالات عدم التعاون في إطار ولاية المتابعة
    El Pakistán está preocupado por las dificultades que enfrenta el Tribunal debido a la constante falta de cooperación de algunos Estados y entidades de la región. UN ومما يقلق باكستان، المشاكل التي تواجهها المحكمة بسبب عدم التعاون المستمر من قِبل بعض الدول والكيانات في المنطقة.
    La Relatora Especial lamenta que, debido a la falta de cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo, el Equipo no pudiera completar sus investigaciones. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن الفريق عجز عن إتمام تحقيقاته بسبب عدم التعاون معه من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La falta de cooperación no debe considerarse únicamente desde el punto de vista de la falta de voluntad política. UN ولا ينبغي النظر إلى عدم التعاون من منظور الافتقار إلى الارادة السياسية فقط.
    Sin embargo, se demostraron pruebas del incumplimiento de los regímenes de inspección en forma de falta de cooperación. UN ومع ذلك، فقد كانت اﻷدلة على عدم الامتثال لنظام التفتيش تتجلى عمليا في صورة عدم التعاون.
    falta de cooperación e incumplimiento por parte de los gobiernos UN عدم التعاون وعدم الامتثال من جانب الحكومات:
    El Comité expresó su consternación por la falta de cooperación de parte de Israel y lamentó que no se hubiesen podido investigar a fondo los acontecimientos ocurridos en Yenín. UN وهال اللجنة عدم التعاون الذي أبدته إسرائيل وأسفت لعدم التمكّن من إجراء تحقيق شامل في أحداث جنين.
    Con arreglo a la legislación vigente en Luxemburgo, la falta de cooperación y la negativa a cooperar se castigan con una multa de 1.250 a 125.000 euros. UN وبموجب قانون لكسمبرغ الوضعي الحالي، يعاقب على عدم التعاون أو رفض التعاون بغرامة تتراوح ما بين 250 1 و 000 125 يورو.
    La falta de cooperación y la negativa a cooperar se castigan, con arreglo a la legislación vigente en Luxemburgo, con una multa de 1.250 a 125.000 euros. UN وبموجب قانون لكسمبرغ الوضعي الحالي، يُعاقب على عدم التعاون أو رفض التعاون بغرامة تتراوح ما بين 250 1 و 000 125 يورو.
    Al parecer el Gobierno de Rwanda tiene facultades para resolver esta crisis y la falta de cooperación puede derivar de la actitud de las propias autoridades rwandesas. UN ويبدو أن الحكومة الرواندية قادرة على حل الأزمة وأن عدم التعاون فعلا ينبع في الواقع من موقف السلطات الرواندية نفسها.
    Tras examinar el asunto y consultar con el Gobierno de Israel, el Consejo decidió no cooperar con la Comisión. UN وبعد أن نظر المجلس في الأمر وتشاور مع حكومة إسرائيل، قرر عدم التعاون مع اللجنة.
    Lamentamos que el Gobierno de Israel, como Potencia ocupante, haya decidido no cooperar con la Misión de Investigación en la elaboración del informe. UN ومن المؤسف أن حكومة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، قررت عدم التعاون مع بعثة تقصي الحقائق في تجميع التقرير.
    A la luz de la decisión de su Gobierno de no cooperar, no tiene mucho sentido que yo dé respuesta a todas las cuestiones elevadas en su carta. UN وفي ضوء قرار حكومتكم عدم التعاون لم يعد ثمة جدوى من ردي على جميع القضايا المثارة في رسالتكم.
    Preocupación por casos de no cooperación en relación con el mandato sobre adopción de medidas UN القلق بشأن حالات عدم التعاون في إطار ولاية المتابعة
    En dos casos paradigmáticos como el de Xamán y el de Monseñor Gerardi, esta falta de colaboración o interferencia es manifiesta. UN ويتضح عدم التعاون أو التدخل في قضيتين هما قضية شامان وقضية القس خيراردي على سبيل المثال.
    Para principios de 1993, a pesar de que el PKD seguía sin cooperar y otras partes habían cometido transgresiones de las disposiciones de seguridad, la APRONUC procedió al redespliegue de sus tropas a fin de garantizar condiciones de seguridad para el proceso electoral. UN وبحلول أوائل عام ١٩٩٣، وعلى الرغم من استمرار عدم التعاون من جانب حزب كمبوتشيا الديمقراطية، فضلا عن التجاوزات اﻷمنية من جانب اﻷطراف اﻷخرى، أعادت السلطة نشر قواتها بطريقة توفر اﻷمن للعملية الانتخابية.
    Las principales reacciones al incidente han sido la no cooperación y un cierto hostigamiento de poca importancia. UN وتمثلت أهم ردود فعل للحادث في عدم التعاون والمضايقات على مستوى منخفض.
    - El niño debe dar libre y voluntariamente su consentimiento por escrito a la remisión del caso, y el consentimiento deberá basarse en información adecuada y específica sobre la naturaleza, el contenido y la duración de la medida, y también sobre las consecuencias si no coopera en la ejecución de ésta. UN - يجب أن يعطي الطفل موافقته على التحويل بحرية وطواعية وكتابةً، وينبغي أن تكون الموافقة على أساس معلومات دقيقة محددة بشأن طبيعة هذا التدبير ومضمونه ومدته، وبشأن العواقب المترتبة على عدم التعاون في هذا التدبير وعدم تنفيذه وإتمامه.
    Sin embargo, no cederán ante esa amenaza y seguirán ejerciendo su derecho inalienable de no colaboración con el Gobierno de los Estados Unidos de América y luchando por la independencia de Puerto Rico. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء لن يستسلموا أمام هذا التخويف، بل سيواصلون الاحتفاظ بحقهم غير القابل للتصرف في عدم التعاون مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وفي السعي لاستقلال بورتوريكو.
    A este respecto, la Relatora Especial reitera que es partidaria de un mecanismo que permita abordar como es debido la situación de los países que sistemáticamente no cooperan con los mecanismos de los procedimientos especiales. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة دعمها لإيجاد آلية تعالج، بصورة ملائمة، وضع البلدان التي تستمر في عدم التعاون مع آليات الإجراءات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus