"عدم التفرغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parcial
        
    Esta es una cifra muy elevada, si se tiene en cuenta que incluye a los trabajadores a jornada total y a jornada parcial. UN وهذا الرقم مرتفع جدا، بالنظر إلى أنه يشمل العاملين على أساس عدم التفرغ والعاملين على أساس التفرغ على حد سواء.
    Este cuadro señala la frecuencia del trabajo a tiempo parcial de hombres y mujeres. UN ويبين هذا الجدول تواتر العمل على أساس عدم التفرغ بالنسبة للرجال والنساء.
    Las mujeres con más de un hijo de menos de 16 años de edad tienen el mayor grado de probabilidad de trabajar a tiempo parcial. UN والنساء اللواتي لديهن طفل واحد يقلّ عمره عن 16 سنة هن اللواتي يكون من المرجح أنهن تعملن على أساس عدم التفرغ.
    Como se ha señalado anteriormente, es muy frecuente que las mujeres trabajen a tiempo parcial. UN وكما ذكر آنفا، من الشائع جدا أن تعمل النساء على أساس عدم التفرغ.
    El conservador podría ser contratado a jornada parcial. UN ويمكن أن يعين هذا اﻷمين على أساس عدم التفرغ.
    El conservador podría ser contratado a tiempo parcial. UN ويمكن أن يعين هذا اﻷمين على أساس عدم التفرغ.
    EL CONSERVADOR PODRIA SER CONTRATADO A TIEMPO parcial. UN ويمكن تعيين أمين المتاحف هذا على أساس عدم التفرغ.
    El conservador podría ser contratado a jornada parcial. UN ويمكن أن يعين هذا اﻷمين على أساس عدم التفرغ.
    A este respecto, actividades tales como la enseñanza a tiempo parcial y la publicación de escritos se consideró compatible con dichas funciones. UN وفي هذا الصدد، أعتبر أن مزاولة أنشطة مثل التدريس على أساس عدم التفرغ والكتابة للنشر هي أنشطة تتمشى مع هذه المهام.
    Las mujeres ocupan la mayor parte de los puestos de tiempo parcial (aproximadamente el 70%). UN فعلى وجه التقريب، إن ٧٠ في المائة ممن يشغلون أعمالا على أساس عدم التفرغ هم من النساء.
    Se debería dar información sobre a quién corresponde proporcionar los servicios de guardería infantil y sobre las mujeres que trabajan a tiempo parcial. UN وطلبت تقديم معلومات عن الجهة المطلوب منها توفير مرافق العناية باﻷطفال وعن النساء العاملات على أساس عدم التفرغ.
    Asimismo conviene tener en cuenta la nueva estructura del mercado de trabajo: en efecto, en Bélgica hay cada vez más empleos a tiempo parcial. UN ويجدر كذلك أخذ الهيكل السوقي الجديد في الاعتبار: فلقد أصبح عدد العاملين على سبيل عدم التفرغ يتزايد في بلجيكا.
    El 44% de las mujeres que trabajan, lo hacen a jornada parcial. UN ونسبة ٤٤ في المائة تقريبا من النساء العاملات يضطلعن بالعمل على أساس عدم التفرغ.
    0,89 empleos a tiempo completo y 1,03 empleos a tiempo completo y tiempo parcial por 1 millón de vatu de gastos de turismo UN ٩٨,٠ وظيفة على أساس التفرغ و ٣٠,١ وظيفة على أساس التفرغ ووظيفة على أساس عدم التفرغ لكل مليون فاتو من النفقات السياحية
    Otras eran estudiantes que trabajaban a jornada parcial para pagar sus estudios. UN وكان عدد آخر من بينهن من الطالبات اللواتي كن يعملن على أساس من عدم التفرغ لتمويل تعليمهن.
    En el transcurso del tiempo, se ha registrado una disminución general del número de empleados que trabajan a jornada parcial. UN حدث انخفاض عام على مر السنوات في عدد الموظفين الذين يعملون على أساس عدم التفرغ.
    La proporción de mujeres con empleo a jornada parcial ha disminuido en los últimos 20 años, de alrededor del 46% al 18%. UN وانخفضت نسبة النساء العاملات على أساس عدم التفرغ خلال السنوات العشرين الأخيرة، من نحو 46 في المائة إلى 18 في المائة.
    Al mismo tiempo, la proporción de hombres que trabajan a jornada parcial ha aumentado de alrededor del 5% al 10%. UN وفي الوقت ذاته، زادت نسبة الرجال العاملين على أساس عدم التفرغ من 5 في المائة إلى 10 في المائة.
    Por lo común, el empleo a jornada parcial se relaciona con la mujer. UN وقد ارتبط العمل على أساس عدم التفرغ بالنساء عادة.
    Sin embargo, en los últimos años la actitud respecto del empleo a jornada parcial ha cambiado. UN غير أن الموقف من العمل على أساس عدم التفرغ تغير في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus