A juicio de la Comisión Consultiva, las conclusiones de la Junta indican ineficiencias y despilfarro en la custodia de los recursos de la Organización. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة. |
El cambio abrupto a un nuevo Plan de Gestión afecta a la continuidad de la planificación y da lugar a ineficiencias. | UN | ومن شأن التحول السريع إلى خطة إدارة جديدة أن يعرقل تواصل التخطيط ويؤدي إلى أشكال من عدم الكفاءة. |
Además, la utilización de los recursos energéticos se ve obstaculizada por la ineficiencia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يعوق استغلال موارد الطاقة عدم الكفاءة. |
Tercero, siempre existe la posibilidad de que los productores establecidos estén utilizando, o hayan utilizado, argumentos relativos a la defensa nacional o a la importancia estratégica para proteger una ineficiencia generalizada. | UN | وثالثا، هناك دوما احتمال استخدام المنتجين الراسخين في مجال اﻹنتاج لحجتي الدفاع الوطني واﻷهمية الاستراتيجية لحماية نواحي عدم الكفاءة المتفشية، وهما حجتان استخدمتا في الماضي والحاضر. |
iii) En caso de enfermedad que le impida ejercer sus funciones, de incompetencia profesional, de conducta indigna o incompatible con su cargo y sus funciones. | UN | ' ٣ ' في حالة اﻹصابة بمرض يمنعه من ممارسة مهامه، أو عدم الكفاءة المهنية، أو السلوك المعيب أو غير اللائق بمنزلته ومهامه. |
Cuando se determine que la denuncia de falta de conducta o incapacidad está bien fundada, pero no es suficiente para justificar la destitución del magistrado, el Presidente estará autorizado a adoptar las medidas correctivas que proceda. | UN | أما في الحالات التي يتقرر فيها أن شكوى سوء السلوك أو عدم الكفاءة تقوم على أسس وجيهة، ولكنها لا تكفي لتبرير تنحية القاضي، فيؤذن للرئيس باتخاذ الإجراءات التصحيحية، حسب الاقتضاء. |
En general, la proliferación de dependencias pequeñas puede hacer que se diluya la responsabilidad y a menudo resulta ineficiente desde el punto de vista operacional. | UN | وبصفة عامة، فإن انتشار الوحدات الصغيرة يمكن أن يفيد في نشر المساءلة ويدلل بصفة عامة على عدم الكفاءة من الناحية التشغيلية. |
El objetivo del programa era fomentar el crecimiento sostenido del comercio exterior de Mozambique corrigiendo las deficiencias de los sistemas de transporte y de comercio. | UN | وهدف البرنامج هو تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية لموزامبيق بتصحيح أوجه عدم الكفاءة في نظام النقل والتجارة. |
la ineficacia necesariamente ha de redundar en detrimento de las economías nacionales y regionales. | UN | ولا يمكن لأوجه عدم الكفاءة الموجودة إلا أن تضرّ بالاقتصادات الوطنية والإقليمية. |
39. El cálculo del costo de las ineficiencias en el sector de los servicios, con todo, dista de ser un ejercicio trivial. | UN | ٩٣ - إن التكاليف الناجمة عن أوجه عدم الكفاءة في مجال الخدمات أبعد ما تكون عن كونها مشكلة تافهة. |
Existe un juego de ejercicio del poder, entre la policía y los fiscales, que ocasiona una serie de ineficiencias en la recolección de pruebas y que se refleja finalmente en la investigación policial. | UN | إذ هناك تنافس على السلطة بين الشرطة والادعاء، اﻷمر الذي يؤدي إلى قدر كبير من عدم الكفاءة في جمع اﻷدلة والذي ينعكس في نهاية اﻷمر في تحقيقات الشرطة. |
Véase el párrafo 7. Los cambios en los productos podrían indicar productividad y eficiencia en la ejecución del presupuesto, o ineficiencias en la utilización de los recursos disponibles. | UN | يمكن أن تبين التغييرات في النواتج مدى الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة. |
La situación se combina con la poca eficacia de la supervisión de programas y la ineficiencia en el plano de la administración. | UN | ويزيد من الحالة الفعالية المحدودة لﻹشراف على البرامج وحالات عدم الكفاءة على مستوى اﻹدارة. |
- Establecer buenas relaciones de trabajo basadas en la disposición a cooperar y coordinar con el fin de evitar la ineficiencia y la duplicación de esfuerzos; | UN | ● إقامة علاقات عمل طيبة استنادا إلى الالتزام بالتعاون والتنسيق بغية تجنب عدم الكفاءة والازدواجية؛ |
Además, a medida que han crecido esas sociedades nacientes, muchas de ellas se han visto asoladas por denuncias de incompetencia o incluso de corrupción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبتطور هذه الجمعيات الناشئة، اشتكى الكثيرون من مزاعم عدم الكفاءة بل وحتى الفساد. |
El propio Relator ha dicho que es imposible. La incompetencia en ese caso causa un gran daño al Gobierno de Uzbekistán. | UN | وقال المقرر نفسه إن هذا الأمر مستحيل، وأضاف أن عدم الكفاءة في هذا الأمر مصدر ألم شديد بالنسبة لحكومة أوزبكستان. |
Es increíble cuánta incompetencia hay aquí. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق مقدار عدم الكفاءة في هذا المكان. |
Cuando se determine que la denuncia de falta de conducta o incapacidad está bien fundada, pero no es suficiente para justificar la destitución del magistrado, el Presidente estará autorizado a adoptar las medidas correctivas que proceda. | UN | أما في الحالات التي يتقرر فيها أن شكوى سوء السلوك أو عدم الكفاءة تقوم على أسس وجيهة، ولكنها لا تكفي لتبرير تنحية القاضي، يؤذن للرئيس باتخاذ الإجراءات التصحيحية، حسب الاقتضاء. |
En general, los interlocutores rápidamente se pusieron de acuerdo respecto de la incapacidad mental, pero las opiniones divergían en cuanto a la consideración de un historial de delitos penales y a la situación de los funcionarios de las fuerzas de seguridad. | UN | وبوجه عام، أظهرت المناقشات الاتفاق بسهولة على معيار عدم الكفاءة العقلية، بيد أن الآراء اختلفت بشأن السجلات الجنائية ووضع أفراد قوات الأمن. |
No obstante, un gran porcentaje del agua utilizada en los regadíos agrícolas se utiliza de forma ineficiente. | UN | بيد أن نسبة مئوية كبيرة من المياه المستخدمة في الري الزراعي تستخدم بشكل يتسم بدرجة عالية من عدم الكفاءة. |
Así, a fin de subsanar las deficiencias actuales que siguen siendo tan frecuentes en estos ámbitos, se recomienda que: | UN | ومن أجل تقويم حالات عدم الكفاءة الحالية التي لا تزال متفشية جدا في هذه المجالات، يوصى بما يلي: |
Conformarse con la ineficacia significaría abandonar los objetivos por los cuales se fundaron las Naciones Unidas. | UN | ولو روضت اﻷمم المتحدة النفس على قبول عدم الكفاءة لكان ذلك يعني التخلي عن اﻷهداف التي أنشئت المنظمة على أساسها. |
A juicio de la Comisión, ello puede conducir a la ejecución ineficaz de los programas. | UN | وقد يؤدي ذلك، في رأي اللجنة، إلى عدم الكفاءة في تنفيذ البرامج. |
Hay organismos internacionales integrados por pocos miembros que han tenido una larga historia de falta de eficiencia. | UN | وهناك هيئات دولية عدد أعضائها قليل ولكنها اتسمت بتاريخ طويل من عدم الكفاءة. |
Mediante decreto se determinarán las medidas para facilitar la nueva clasificación del trabajador en un empleo adecuado por razón de ineptitud. | UN | تُحَدﱠد بمرسوم، التدابير التي تستهدف تسهيل النقل إلى وظيفة مناسبة بسبب عدم الكفاءة. |