"عدم الكفاءة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ineficiencias
        
    • ineficiencia
        
    • incompetencia
        
    • incapacidad
        
    • ineficiente
        
    • deficiencias
        
    • la ineficacia
        
    • ineficaz
        
    • falta de eficiencia
        
    • ineptitud
        
    • no es eficiente
        
    A juicio de la Comisión Consultiva, las conclusiones de la Junta indican ineficiencias y despilfarro en la custodia de los recursos de la Organización. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة.
    El cambio abrupto a un nuevo Plan de Gestión afecta a la continuidad de la planificación y da lugar a ineficiencias. UN ومن شأن التحول السريع إلى خطة إدارة جديدة أن يعرقل تواصل التخطيط ويؤدي إلى أشكال من عدم الكفاءة.
    Además, la utilización de los recursos energéticos se ve obstaculizada por la ineficiencia. UN وبالاضافة الى ذلك، يعوق استغلال موارد الطاقة عدم الكفاءة.
    Tercero, siempre existe la posibilidad de que los productores establecidos estén utilizando, o hayan utilizado, argumentos relativos a la defensa nacional o a la importancia estratégica para proteger una ineficiencia generalizada. UN وثالثا، هناك دوما احتمال استخدام المنتجين الراسخين في مجال اﻹنتاج لحجتي الدفاع الوطني واﻷهمية الاستراتيجية لحماية نواحي عدم الكفاءة المتفشية، وهما حجتان استخدمتا في الماضي والحاضر.
    iii) En caso de enfermedad que le impida ejercer sus funciones, de incompetencia profesional, de conducta indigna o incompatible con su cargo y sus funciones. UN ' ٣ ' في حالة اﻹصابة بمرض يمنعه من ممارسة مهامه، أو عدم الكفاءة المهنية، أو السلوك المعيب أو غير اللائق بمنزلته ومهامه.
    Cuando se determine que la denuncia de falta de conducta o incapacidad está bien fundada, pero no es suficiente para justificar la destitución del magistrado, el Presidente estará autorizado a adoptar las medidas correctivas que proceda. UN أما في الحالات التي يتقرر فيها أن شكوى سوء السلوك أو عدم الكفاءة تقوم على أسس وجيهة، ولكنها لا تكفي لتبرير تنحية القاضي، فيؤذن للرئيس باتخاذ الإجراءات التصحيحية، حسب الاقتضاء.
    En general, la proliferación de dependencias pequeñas puede hacer que se diluya la responsabilidad y a menudo resulta ineficiente desde el punto de vista operacional. UN وبصفة عامة، فإن انتشار الوحدات الصغيرة يمكن أن يفيد في نشر المساءلة ويدلل بصفة عامة على عدم الكفاءة من الناحية التشغيلية.
    El objetivo del programa era fomentar el crecimiento sostenido del comercio exterior de Mozambique corrigiendo las deficiencias de los sistemas de transporte y de comercio. UN وهدف البرنامج هو تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية لموزامبيق بتصحيح أوجه عدم الكفاءة في نظام النقل والتجارة.
    la ineficacia necesariamente ha de redundar en detrimento de las economías nacionales y regionales. UN ولا يمكن لأوجه عدم الكفاءة الموجودة إلا أن تضرّ بالاقتصادات الوطنية والإقليمية.
    39. El cálculo del costo de las ineficiencias en el sector de los servicios, con todo, dista de ser un ejercicio trivial. UN ٩٣ - إن التكاليف الناجمة عن أوجه عدم الكفاءة في مجال الخدمات أبعد ما تكون عن كونها مشكلة تافهة.
    Existe un juego de ejercicio del poder, entre la policía y los fiscales, que ocasiona una serie de ineficiencias en la recolección de pruebas y que se refleja finalmente en la investigación policial. UN إذ هناك تنافس على السلطة بين الشرطة والادعاء، اﻷمر الذي يؤدي إلى قدر كبير من عدم الكفاءة في جمع اﻷدلة والذي ينعكس في نهاية اﻷمر في تحقيقات الشرطة.
    Véase el párrafo 7. Los cambios en los productos podrían indicar productividad y eficiencia en la ejecución del presupuesto, o ineficiencias en la utilización de los recursos disponibles. UN يمكن أن تبين التغييرات في النواتج مدى الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة.
    La situación se combina con la poca eficacia de la supervisión de programas y la ineficiencia en el plano de la administración. UN ويزيد من الحالة الفعالية المحدودة لﻹشراف على البرامج وحالات عدم الكفاءة على مستوى اﻹدارة.
    - Establecer buenas relaciones de trabajo basadas en la disposición a cooperar y coordinar con el fin de evitar la ineficiencia y la duplicación de esfuerzos; UN ● إقامة علاقات عمل طيبة استنادا إلى الالتزام بالتعاون والتنسيق بغية تجنب عدم الكفاءة والازدواجية؛
    Además, a medida que han crecido esas sociedades nacientes, muchas de ellas se han visto asoladas por denuncias de incompetencia o incluso de corrupción. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبتطور هذه الجمعيات الناشئة، اشتكى الكثيرون من مزاعم عدم الكفاءة بل وحتى الفساد.
    El propio Relator ha dicho que es imposible. La incompetencia en ese caso causa un gran daño al Gobierno de Uzbekistán. UN وقال المقرر نفسه إن هذا الأمر مستحيل، وأضاف أن عدم الكفاءة في هذا الأمر مصدر ألم شديد بالنسبة لحكومة أوزبكستان.
    Es increíble cuánta incompetencia hay aquí. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق مقدار عدم الكفاءة في هذا المكان.
    Cuando se determine que la denuncia de falta de conducta o incapacidad está bien fundada, pero no es suficiente para justificar la destitución del magistrado, el Presidente estará autorizado a adoptar las medidas correctivas que proceda. UN أما في الحالات التي يتقرر فيها أن شكوى سوء السلوك أو عدم الكفاءة تقوم على أسس وجيهة، ولكنها لا تكفي لتبرير تنحية القاضي، يؤذن للرئيس باتخاذ الإجراءات التصحيحية، حسب الاقتضاء.
    En general, los interlocutores rápidamente se pusieron de acuerdo respecto de la incapacidad mental, pero las opiniones divergían en cuanto a la consideración de un historial de delitos penales y a la situación de los funcionarios de las fuerzas de seguridad. UN وبوجه عام، أظهرت المناقشات الاتفاق بسهولة على معيار عدم الكفاءة العقلية، بيد أن الآراء اختلفت بشأن السجلات الجنائية ووضع أفراد قوات الأمن.
    No obstante, un gran porcentaje del agua utilizada en los regadíos agrícolas se utiliza de forma ineficiente. UN بيد أن نسبة مئوية كبيرة من المياه المستخدمة في الري الزراعي تستخدم بشكل يتسم بدرجة عالية من عدم الكفاءة.
    Así, a fin de subsanar las deficiencias actuales que siguen siendo tan frecuentes en estos ámbitos, se recomienda que: UN ومن أجل تقويم حالات عدم الكفاءة الحالية التي لا تزال متفشية جدا في هذه المجالات، يوصى بما يلي:
    Conformarse con la ineficacia significaría abandonar los objetivos por los cuales se fundaron las Naciones Unidas. UN ولو روضت اﻷمم المتحدة النفس على قبول عدم الكفاءة لكان ذلك يعني التخلي عن اﻷهداف التي أنشئت المنظمة على أساسها.
    A juicio de la Comisión, ello puede conducir a la ejecución ineficaz de los programas. UN وقد يؤدي ذلك، في رأي اللجنة، إلى عدم الكفاءة في تنفيذ البرامج.
    Hay organismos internacionales integrados por pocos miembros que han tenido una larga historia de falta de eficiencia. UN وهناك هيئات دولية عدد أعضائها قليل ولكنها اتسمت بتاريخ طويل من عدم الكفاءة.
    Mediante decreto se determinarán las medidas para facilitar la nueva clasificación del trabajador en un empleo adecuado por razón de ineptitud. UN تُحَدﱠد بمرسوم، التدابير التي تستهدف تسهيل النقل إلى وظيفة مناسبة بسبب عدم الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more