"عدم المساواة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la desigualdad entre
        
    • desigualdades entre
        
    • la desigualdad de
        
    • desigualdades de
        
    • de desigualdad entre
        
    • desigualdades por
        
    • de desigualdad de
        
    • la desigualdad por
        
    • desigualdades existentes entre
        
    • disparidades entre
        
    • de las desigualdades
        
    • la falta de igualdad entre
        
    • la igualdad entre
        
    En consecuencia, es posible que muchas políticas y programas sigan contribuyendo a la desigualdad entre la mujer y el hombre. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    En consecuencia, es posible que muchas políticas y programas sigan contribuyendo a la desigualdad entre la mujer y el hombre. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    la desigualdad entre las mujeres y los hombres es no sólo horizontal sino también vertical. UN إن عدم المساواة بين النساء والرجال ليس أفقيا فحسب بل هو عمودي كذلك.
    Además, la coexistencia de los derechos musulmán, consuetudinario y civil contribuye a acentuar las desigualdades entre el hombre y la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يكرس وجود القانون الإسلامي مع القانون العرفي والقانون المدني أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    Es posible que se examinen también en este capítulo las desigualdades entre los sexos en los cargos de nivel superior en el sector privado, así como la distribución de la riqueza y los ingresos entre hombres y mujeres. UN ومن المحتمل أن يبحث الفصل عدم المساواة بين الجنسين في وظائف المراتب العليا في القطاع الخاص وفي الثروة وتوزيع الدخل.
    En especial, el Código Civil de 1929 sancionó el principio de la desigualdad de la mujer al establecer que la esposa adquiría obligatoriamente la ciudadanía del marido. UN وبشكل خاص أقر القانون المدني لعام 1929 مبدأ عدم المساواة بين الرجل والمرأة إذ نص على أن المرأة يجب أن تأخذ جنسية زوجها.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos del UNFPA para reducir las desigualdades de género y promover el empoderamiento de la mujer. UN ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وتشجيع تمكين المرأة.
    :: Establecer medidas especiales provisionales en todos los sectores en los que persiste la desigualdad entre los sexos; UN إرساء تدابير خاصة مؤقتة في جميع القطاعات التي تستمر فيها حالة عدم المساواة بين الجنسين؛
    En consecuencia, la igualdad es una de las preocupaciones del Gobierno, que se interesa por paliar la desigualdad entre los sexos. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Estamos convencidos de que la desigualdad entre los géneros y la injusticia social son los motores de la epidemia. UN ونحن على قناعة بأن عدم المساواة بين الجنسين، وعدم المساواة الاجتماعية، هما القوتان المحركتان لهذا الوباء.
    Se debe admitir que la desigualdad entre el hombre y la mujer sigue siendo una característica de la vida namibiana, en particular en los ámbitos familiar y social. UN وينبغي التسليم بأن عدم المساواة بين الجنسين مازالت سمة من سمات الحياة في ناميبيا، ولا سيما في اﻷسرة واﻷوضاع الاجتماعية.
    Celebra la diversidad, fomenta el entendimiento y la tolerancia y reduce la desigualdad entre hombres y mujeres. UN وتمجد التنوع، وتشجع على التفهم والتسامح، وتقلل من عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Esta reorientación, a fin de cuentas, es beneficiosa para las mujeres y contribuye a reducir la desigualdad entre los géneros. UN ومثل هذا التحول يفيد المرأة في النهاية ويقلل عدم المساواة بين الجنسين بوسائل مختلفة.
    Se propuso que la eliminación de las desigualdades entre los sexos contribuiría al mejoramiento de la condición de la mujer, lo que a su vez tendría efecto positivo sobre la planificación de la familia. UN ومن الموصى به ازالة أوجه عدم المساواة بين الجنسين تعزيزا لمركز المرأة، مما سيكون له بدوره أثر ايجابي على تنظيم اﻷسرة.
    La reducción de las desigualdades entre los sexos debe ser uno de los principales objetivos de la Cumbre. UN وينبغي أن يتخذ مؤتمر القمة من الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين أحد أهدافه الرئيسية.
    El propósito del Tratado no era, sin duda, el de codificar las desigualdades entre los Estados soberanos. UN لا شك أن هـدف المعاهدة لم يكن تقنين عدم المساواة بين الدول ذات السيادة.
    En el sector de la educación, en particular en la escuela superior y la universidad, persiste la desigualdad de género. UN وما زال عدم المساواة بين الجنسين قائما في قطاع التعليم، ولا سيما على مستوى المدارس الثانوية والجامعات.
    También, si usted pone un sistema de bonificación en su lugar, te permite tener total la desigualdad de género en la remuneración. Open Subtitles أيضا، إذا كنت وضعت نظام المكافأة في محله فأنتَ تسمح بشكل عام في عدم المساواة بين الجنسين في الأجور
    También se reconoce de forma generalizada que las desigualdades de género han obstaculizado los avances en los demás Objetivos. UN ومن المعترف به أيضاً أن مظاهر عدم المساواة بين الجنسين أعاقت التقدم نحو تحقيق الأهداف الأخرى.
    De hecho, era anacrónica y una expresión de desigualdad entre los cónyuges. UN والواقع أن هذا اﻷمر كان وضعاً عتيقاً يدل على عدم المساواة بين الزوجين.
    Por consiguiente, las intervenciones que abordan las desigualdades por motivos de género son esenciales. UN ومن ثم، فإن التدخلات التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين ضرورية.
    La necesidad de abordar eficazmente las numerosas formas de desigualdad de género sigue siendo un componente esencial del fomento del desarrollo inclusivo. UN وما زالت المعالجة الفعالة لكثير من أشكال عدم المساواة بين الجنسين عنصرا أساسيا في دفع عجلة التنمية الشاملة.
    El sistema de la prostitución es uno de los pilares de la desigualdad por razón de sexo y de la violencia contra la mujer. UN ويمثل نظام الدعارة أحد الركائز التي يقوم عليها عدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.
    La trata de personas saca partido de las desigualdades existentes entre los géneros. UN ويستند الاتجار بالبشر إلى ما هو موجود من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    La vida política en nuestro país contiene claramente disparidades entre el hombre y la mujer. UN لقد أتاحت الحياة السياسية في بلادنا الفرصة لظهور أشكال من عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    la falta de igualdad entre los géneros alimenta la pandemia del VIH/SIDA. UN وأردفت تقول إن وباء الإيدز ينتشر بفعل عدم المساواة بين الجنسين.
    la igualdad entre los géneros es otra importante consideración por cuanto las mujeres y las niñas con discapacidad sufren el problema general de la desigualdad de acceso a la educación según el sexo. UN والمساواة بين الجنسين تُعد من الاعتبارات الهامة وذلك بالنظر إلى أن النساء والفتيات المعوَّقات تعانين من مشكلة عامة وهي عدم المساواة بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus