"عدم تكافؤ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la desigualdad
        
    • desiguales
        
    • desigual
        
    • desigualdades
        
    • desigualdad de
        
    • desigualdad en
        
    • de desigualdad
        
    • la falta de igualdad
        
    • desequilibrios en la utilización de
        
    • la asimetría
        
    la desigualdad del acceso a la enseñanza secundaria entre niños y niñas todavía existe. UN وما زال يوجد بين البنين والبنات عدم تكافؤ في فرص الحصول على التعليم الثانوي.
    Sin embargo, se ha expresado preocupación porque el derecho a un juicio imparcial puede haberse visto amenazado por la desigualdad de los medios utilizados por la acusación y la defensa. UN بيد أن ثمة هواجس تم التعبير عنها من تعرض الحق في محاكمة عادلة للخطر بسبب عدم تكافؤ قوة الادعاء والدفاع.
    La falta de estadísticas oficiales confiables ha perjudicado la comprensión de los problemas sociales derivados de inconsistencias debidas a oportunidades, derechos y obligaciones desiguales de la mujer. UN أدى الافتقار إلى وجود إحصاءات رسمية يعوّل عليها إلى إعاقة الوعي بالمشاكل الاجتماعية الناشئة عن التناقضات بسبب عدم تكافؤ الفرص للمرأة، وواجباتها وحقوقها.
    La violencia contra la mujer tiene sus raíces en las relaciones de poder históricamente desiguales entre el hombre y la mujer. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    La mujer palestina sigue teniendo un acceso desigual al mercado de trabajo y a las actividades generadoras de ingresos. UN فما برحت المرأة الفلسطينية تعاني من عدم تكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل والأنشطة المدرة للدخل.
    Más aún, en todo el mundo se observa una distribución desigual de la tierra entre agricultoras y agricultores. UN ويلاحظ عدم تكافؤ في توزيع اﻷراضي بين المزارعين من الرجال والنساء على النطاق العالمي.
    Sin embargo, siguen existiendo desigualdades en la participación de hombres y mujeres en la vida política y pública. UN غير أنه لا يزال هناك عدم تكافؤ في مشاركة المرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة.
    Esto ha traído aparejada la desigualdad de oportunidades en el ámbito de la educación. UN وأسفر ذلك عن عدم تكافؤ الفرص في التعليم.
    La persona con discapacidades es víctima de una situación de desventaja, porque la desigualdad de oportunidades se hace patente. UN والمعوّق هو ضحية حالة من الحرمان، إذ أن عدم تكافؤ الفرص بالنسبة له يغدو واضحا.
    La discriminación también se manifiesta en la desigualdad de oportunidades en cuanto al acceso que estos grupos tienen a los servicios básicos. UN وأن التمييز يتجسد أيضاً في عدم تكافؤ الفرص فيما يتعلق بوصول هذه الفئات إلى الخدمات الأساسية.
    Por ejemplo, en el documento de Burkina Faso se indicó que la desigualdad de oportunidades en materia de educación restringía las perspectivas de empleo de las mujeres. UN فعلى سبيل المثال، أفادت ورقة بوركينا فاسو أن عدم تكافؤ الفرص في مجال التعليم يحدّ من فرص المرأة في ميدان العمل.
    la desigualdad en el acceso a la justicia es otro factor que afecta a amplios sectores de la sociedad y principalmente a los grupos más vulnerables. UN 28 - ويشكل عدم تكافؤ فرص الوصول إلى العدالة عاملا آخر يؤثر في شرائح واسعة من المجتمع وخاصة في أكثر الفئات ضعفا.
    La violencia contra la mujer tiene sus raíces en las relaciones de poder históricamente desiguales entre el hombre y la mujer. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    La violencia contra la mujer tiene sus raíces en las relaciones de poder históricamente desiguales entre el hombre y la mujer. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    La violencia contra la mujer tiene sus raíces en las relaciones de poder históricamente desiguales entre el hombre y la mujer. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    Esto se debe a la distribución desigual de los nacionales de los Estados Miembros entre las distintas categorías del cuadro orgánico y categorías superiores. UN ويعود ذلك إلى عدم تكافؤ توزيع رعايا الدول الأعضاء على رتب الفئات الفنية وما فوقها.
    La violencia se presenta con más frecuencia en contextos en que hay una distribución desigual de los escasos recursos y del poder. UN وهكذا فإن العنف يتكرر حدوثه حيثما يكون هناك عدم تكافؤ في توزيع الموارد الشحيحة والسلطة.
    Actualmente, los pobres tienen un acceso desigual a los mercados locales y nacionales para sus productos a causa de la dispersión desigual de los componentes de la infraestructura de transporte y comunicaciones. UN وفي الوقت الحاضر، يعاني الفقراء من عدم تكافؤ فرص الوصول إلى الأسواق المحلية والوطنية لتسويق منتجاتهم بسبب عدم تكافؤ طريقة توزيع مكونات البنية التحتية الخاصة بالنقل والاتصالات.
    Señaló que Sudáfrica había logrado la paridad entre los géneros, pero pidió más información sobre la preocupación expresada por el Comité de los Derechos del Niño de que en algunas partes del país todavía existían desigualdades en el acceso a la educación. UN وبينما أشارت بنغلاديش إلى أن جنوب أفريقيا قد حققت المساواة بين الجنسين، فقد طلبت معلومات إضافية بخصوص ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل من شواغل حيال استمرار عدم تكافؤ فرص التعليم في بعض أنحاء البلد.
    Debemos transitar de una era de desigualdad de oportunidades a una era de democratización del desarrollo. UN ونحن بحاجة إلى التحول من عهد عدم تكافؤ الفرص إلى عهد تحقيق الديمقراطية في مجال التنمية.
    En las observaciones finales del Comité, uno de los temas que destacó entre los abordados durante el seminario fue el de la situación de la mujer, incluido los aspectos de la falta de igualdad de derechos y de violencia doméstica. UN ومن بين المواضيع التي تمخضت عنها الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي نوقشت أثناء انعقاد حلقة العمل هناك حالة المرأة، بما في ذلك عدم تكافؤ الحقوق والعنف المنزلي.
    Pero, como era inevitable, este gran esfuerzo de reforma ha debido hacer frente a ciertas dificultades, como los desequilibrios en la utilización de la capacidad técnica, a las que ha venido a añadirse la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN على أنه لم يكن ثمة مناص من أن تصادف جهود الاصلاح الكبرى هذه بعض الصعاب، مثل عدم تكافؤ المهارات، وهي صعاب زادت من حدتها اﻷزمة المالية التي تعانيها اﻷمم المتحدة.
    Dada la función crítica que desempeñan tales entidades para abordar el problema de la asimetría de la información, sería necesario que la metodología de calificación fuera más transparente. UN وسيتطلب الدور الحيوي الذي تضطلع به الوكالات في معالجة مشكلة عدم تكافؤ المعلومات جعلَ منهجيات التصنيف أكثر شفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus