"عدم تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incumplimiento de
        
    • la falta de aplicación
        
    • la no aplicación de
        
    • falta de aplicación de
        
    • no aplicar
        
    • no se hayan aplicado
        
    • la no ejecución
        
    • incumplimiento del
        
    • no se habían aplicado
        
    • la falta de cumplimiento de
        
    • no se ha aplicado
        
    • hecho de que
        
    • no se apliquen
        
    • no se han aplicado
        
    A este respecto, el tribunal competente debe considerar si el subordinado tenía justificación para cumplir la orden de cometer un crimen a fin de evitar las consecuencias resultantes del incumplimiento de esa orden. UN وفي هذا الصدد، يجـب أن تنظـر المحكمـة المختصة فيما إذا كان هناك ما يبرر قيام المرؤوس بتنفيذ أمر بارتكاب جريمة لتجنﱡب النتائج المترتبة على عدم تنفيذ ذلك اﻷمر.
    Muerte por incumplimiento de la obligación de proteger la vida UN الموت نتيجة عدم تنفيذ الالتزام بحماية الحياة
    Comprende la inquietud que inspira al Gobierno croata la falta de aplicación de disposiciones importantes del Plan de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas para Croacia. UN والمجلس يتفهم شواغل الحكومة الكرواتية حيال عدم تنفيذ اﻷحكام الرئيسية لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كرواتيا.
    la no aplicación de este Programa podría afectar adversamente a todo el mundo. UN وأن عدم تنفيذ هذا البرنامج سيترك لا محالة أثرا ضارا على العالم برمته.
    El incumplimiento de los fallos judiciales con fuerza de ley y la injerencia en las actuaciones judiciales generan responsabilidad jurídica. UN ويترتب على عدم تنفيذ اﻷحكام القضائية النافذة قانونا، أو التدخل في أنشطة المحاكم تحمل المسؤولية التي ينص عليها القانون.
    Mediante el incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad se socava su autoridad y la fe del pueblo en la justicia y en la posibilidad de alcanzar una solución política por medios pacíficos. UN إن عدم تنفيذ قرارات مجلس الأمن يقوض سلطة المجلس ويُضعف إيمان الناس بالعدالة وبإمكانية الوصول إلى تسوية سلمية سياسية.
    Sin embargo, la falta de seguimiento o el incumplimiento de las medidas acordadas han frustrado los esfuerzos de reconciliación. UN بيد أن عدم متابعة أو عدم تنفيذ التدابير المتفق عليها أعاق تعزيز جهود المصالحة.
    A juicio del vendedor, dichas circunstancias constituían un supuesto de fuerza mayor, que le exoneraba de toda responsabilidad por el incumplimiento de sus obligaciones contractuales. UN وبحسب رأي البائع فإن هذه الظروف تعتبر بحكم الظروف القاهرة وتعفيه من المسؤولية عن عدم تنفيذ التزاماته بموجب العقد.
    En esta sección se examina el incumplimiento de algunas de estas últimas medidas. UN ويستعرض في هذا الفرع عدم تنفيذ بعض الجوانب الأخيرة.
    La situación resultante del incumplimiento de una decisión durante un extenso período puede comprometer la paz y la seguridad internacionales. UN إن الحالة الناجمة عن عدم تنفيذ حكم، على مدى فترة طويلة، يمكنه أن يعرض للخطر السلم والأمن الدوليين.
    Comprende la inquietud que inspira al Gobierno croata la falta de aplicación de disposiciones importantes del Plan de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas para Croacia. UN والمجلس يتفهم شواغل الحكومة الكرواتية حيال عدم تنفيذ اﻷحكام الرئيسية لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كرواتيا.
    Causas que han motivado la falta de aplicación, o el retraso, de la reforma agraria aprobada en los acuerdos de paz UN أسباب عدم تنفيذ أو تأخير الإصلاح الزراعي الذي نصت عليه اتفاقات السلام
    Posición del Gobierno de la República del Zaire sobre la no aplicación de la resolución 1080 (1996) del Consejo de UN موقف حكومة جمهورية زائير من عدم تنفيذ قرار مجلس اﻷمن
    Debido a su carácter y tamaño, la CMNUCC optó por no aplicar plenamente dicha instrucción. UN وقد فضلت الاتفاقية الإطارية، بسبب طبيعتها وحجمها، عدم تنفيذ هذا الأمر تنفيذاً كاملاً.
    Ello queda ilustrado de manera palpable en el hecho de que numerosas resoluciones del Consejo no se hayan aplicado. UN وهذا اﻷمر يبين بصورة جلية في عدم تنفيذ الكثير من قرارات مجلس اﻷمن.
    Se insistió sobre todo en la no ejecución de las órdenes de detención pendientes. UN وتم التركيز بصورة خاصة على عدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض غير المنجزة.
    El tribunal arbitral falló que esos actos del comprador constituían incumplimiento del contrato, de lo cual debía hacerse responsable. UN وقرّرت المحكمة أن هذه التصرّفات التي قام بها المشتري أدت إلى عدم تنفيذ العقد، وينبغي أن يتحمّل مسؤولية ذلك.
    Algunas delegaciones sostuvieron que era importante analizar las razones por las que no se habían aplicado algunas resoluciones, antes de determinar los medios de reforzar la Asamblea. UN وتحدث البعض عن أهمية تحليل الأسباب وراء عدم تنفيذ القرارات، قبل الشروع في تحديد السبل لتعزيز قدرات الجمعية العامة.
    Ahora bien, el párrafo 2 del el Artículo 94 de la Carta sólo se refiere explícitamente a la falta de cumplimiento de los fallos. UN ومع ذلك، فإن المادة 94، الفقرة 2، لا تشير بوضوح إلا إلى عدم تنفيذ حكم للمحكمة.
    El orador señala que su delegación desea saber las razones por las cuales el sistema no se ha aplicado todavía en todos los servicios. UN وإن الوفد يتساءل عن سبب عدم تنفيذ النظام حتى اﻵن في جميع الدوائر.
    Lamentablemente, el hecho de que no se procediera a un programa de desarme produjo un clima generalizado de violencia e inseguridad en el país. UN ومما يؤسف له أن عدم تنفيذ برنامج لنزع السلاح قد هيأ على نطاق واسع مناخ عنف وانعدام أمن في البلد.
    Coincide con el orador precedente en que la OSSI puede hacer las recomendaciones que estime pertinentes, siempre que no se apliquen sin la aprobación de la Asamblea General. UN وهو يوافق المتحدث السابق فيما ذكره من أن المكتب بوسعه أن يقدم أي توصيات يريدها بشرط عدم تنفيذ هذه التوصيات بدون موافقة الجمعية العامة.
    En particular, no se han aplicado las recomendaciones de múltiples comisiones internacionales de investigación sobre Côte d ' Ivoire. UN وتجدر الإشارة، على الخصوص، إلى عدم تنفيذ توصيات اللجان الدولية المتعددة لتقصي الحقائق في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus