"عدم وجود آلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de un mecanismo
        
    • la ausencia de un mecanismo
        
    • la inexistencia de un mecanismo
        
    • no exista un mecanismo
        
    • no haya un mecanismo
        
    • falta de mecanismos
        
    • falta de un mecanismo de
        
    • no existe ningún mecanismo
        
    • que no existe un mecanismo
        
    • que no existía un mecanismo
        
    • que no hay un mecanismo
        
    • no existir un mecanismo
        
    • no existía ningún mecanismo
        
    • inexistencia de un mecanismo de
        
    Sin embargo, había que abordar la falta de un mecanismo de ejecución en el marco de fijación multianual. UN ومع ذلك تدعو الحاجة إلى النظر في سبب عدم وجود آلية إنفاذ في ذلك الإطار.
    Sin embargo, había que abordar la falta de un mecanismo de ejecución en el marco de fijación multianual. UN ومع ذلك تدعو الحاجة إلى النظر في سبب عدم وجود آلية إنفاذ في ذلك الإطار.
    Otro hecho negativo: la falta de un mecanismo internacional eficaz de vigilancia y represión de las violaciones del protocolo. UN ويتمثل عنصر سلبي آخر في عدم وجود آلية دولية فعالة لمعاينة وقمع انتهاكات البروتوكول.
    También señaló la ausencia de un mecanismo eficaz para supervisar la aplicación de la Convención. UN وأشارت أيضا الى عدم وجود آلية فعالة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Por último, el Comité expresa su preocupación ante la inexistencia de un mecanismo independiente de supervisión de los derechos del niño. UN وأخيراً تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية رصد مستقلة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Preocupa también al Comité que no exista un mecanismo para evaluar la repercusión de las asignaciones presupuestarias destinadas a los niños. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية لتقييم أثر المخصصات المتعلقة بالأطفال في الميزانية.
    la falta de un mecanismo objetivo para decidir la cuestión de la compatibilidad de la reserva con el objeto y el propósito del tratado deja el problema al arbitrio de los Estados partes. UN وإن عدم وجود آلية للبت بصورة موضوعية في مسألة ما إذا كان التحفظ منسجما مع موضوع وهدف المعاهدة بترك اﻷمر للدول اﻷطراف.
    También está preocupado por la falta de un mecanismo regulador y supervisor que asegure una distribución apropiada de recursos a los niños por parte de las autoridades locales. UN ويقلقها كذلك عدم وجود آلية تنظيمية ورصدية لضمان قيام السلطات المحلية بتوزيع الموارد على اﻷطفال توزيعا سليما.
    También está preocupado por la falta de un mecanismo regulador y supervisor que asegure una distribución apropiada de recursos a los niños por parte de las autoridades locales. UN ويقلقها كذلك عدم وجود آلية تنظيمية ورصدية لضمان قيام السلطات المحلية بتوزيع الموارد على الأطفال توزيعاً سليماً.
    Observa con preocupación la falta de un mecanismo eficaz para garantizar la aplicación sistemática de la Convención y la supervisión de los progresos alcanzados. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آلية فعالة تضمن التطبيق المنتظم للاتفاقية وترصد التقدم المحرز.
    También está preocupado por la falta de un mecanismo regulador y supervisor que asegure una distribución apropiada de recursos a los niños por parte de las autoridades locales. UN ويقلقها كذلك عدم وجود آلية تنظيمية ورصدية لضمان قيام السلطات المحلية بتوزيع الموارد على الأطفال توزيعاً سليماً.
    Observa con preocupación la falta de un mecanismo eficaz para garantizar la aplicación sistemática de la Convención y la supervisión de los progresos alcanzados. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آلية فعالة تضمن التطبيق المنتظم للاتفاقية وترصد التقدم المحرز.
    También señaló la ausencia de un mecanismo eficaz para supervisar la aplicación de la Convención. UN وأشارت أيضا الى عدم وجود آلية فعالة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Debido a la ausencia de un mecanismo bien desarrollado para recopilar datos, no se dispone de información detallada sobre la forma y la extensión de la violencia contra las mujeres. UN بالنظر إلى عدم وجود آلية متطورة لجمع البيانات، لم تكن تتوافر معلومات تفصيلية بشأن شكل ومدى العنف الممارس ضد المرأة.
    Por último, el Comité expresa su preocupación ante la inexistencia de un mecanismo independiente de supervisión de los derechos del niño. UN وأخيرا تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية رصد مستقلة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    También preocupa al Comité la inexistencia de un mecanismo de manutención conyugal posterior al divorcio. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم وجود آلية لكفالة حصول الزوجة على نفقة بعد الطلاق.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por que no exista un mecanismo para supervisar la situación de los niños adoptados por lo que respecta al disfrute de sus derechos. UN إلاّ أن القلق يساورها من عدم وجود آلية لرصد مدى تمتع الطفل المُتبنى بحقوقه.
    Le preocupa que no haya un mecanismo independiente que recoja las denuncias individuales de los detenidos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة تتسلم الشكاوى الفردية من الموقوفين.
    Ghana expresó su preocupación por la falta de mecanismos para proteger a los niños contra todas las formas de violencia. UN وأعربت عن القلق إزاء عدم وجود آلية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    no existe ningún mecanismo que permita vigilar el cumplimiento por el sector privado de su obligación de contratar determinados porcentajes de mujeres. UN وأشارت إلى عدم وجود آلية لرصد إذعان القطاع الخاص لقبول حصص للنساء.
    Dado que no existe un mecanismo activo de protección de los derechos humanos en Kosovo, la Misión de Verificación en Kosovo sigue recibiendo las denuncias de particulares de supuestas violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades serbias y el ELK. UN وفي ظل عدم وجود آلية عاملة في مجال حقوق اﻹنسان في كوسوفو، تواصل بعثة التحقق في كوسوفو تلقيها شكاوى فردية تتعلق بمزاعم قيام السلطات الصربية وجيش تحرير كوسوفو بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    No obstante, en la práctica había resultado difícil que se ejecutara el servicio a la comunidad ya que no existía un mecanismo de supervisión claramente definido. UN بيد أن تنفيذها من الناحية العملية كان صعباً بسبب عدم وجود آلية إشراف محددة بوضوح.
    El Comité también observa que no hay un mecanismo de supervisión eficaz e independiente para investigar las denuncias de tortura. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود آلية فعالة ومستقلة للرصد من أجل التحقيق في شكاوى التعذيب.
    Al no existir un mecanismo institucionalizado de gestión de crisis que abarque las relaciones a través del Estrecho de Taiwán, el que la República de China en Taiwán pudiese desempeñar un papel en las Naciones Unidas haría que la zona estuviese protegida por el mecanismo de paz y seguridad encarnado en las Naciones Unidas, mejorando de ese modo el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región. UN ومع عدم وجود آلية مؤسسية لإدارة الأزمات تغطي العلاقات عبر جانبي مضيق تايوان، سيؤدي إيجاد دور لجمهورية الصين في تايوان في الأمم المتحدة إلى إدخال المنطقة في إطار آلية السلام والأمن التي تنطوي عليها الأمم المتحدة، بما يعزز من السلام والأمن في المنطقة.
    El estudio reveló que no existía ningún mecanismo sistemático que garantizara el cumplimiento de las recomendaciones. UN وقد اتضح من الدراسة الاستقصائية عدم وجود آلية منتظمة تكفل تطبيق التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus