Lo siguiente que sé es que me rescataron las fuerzas especiales en un hospital iraquí. | Open Subtitles | وآخر شئ أعرفه أنه قد تم إخراجي من مسشفى عراقي بواسطة قوات الجيش |
El autor declaraba explícitamente que la población de Kuwait es iraquí. | UN | فقد أعلن الكاتب صراحة أن شعب الكويت عراقي. |
Una cuadrilla de mantenimiento y construcción iraquí preparó los postes de montaje para los colectores. | UN | وأعد فريق صيانة وتركيب عراقي أعمدة لتركيب تلك اﻷدوات. |
Más de 2 millones de afganos y 1 millón de kurdos iraquíes siguen necesitando ayuda. | UN | وهنــاك أكثــر مـن مليوني أفغاني ومليون كردي عراقي ما زالــوا تحــت وطأة الحاجة. |
Según ese testigo, fue puesto en libertad en 1994 tras el pago de 1.250.000 dinares iraquíes por su familia. | UN | وقال الشاهد إنه قد أفرج عنه عام ١٩٩٤ عندما دفعت أسرته ١ ٢٥٠ ٠٠٠ دينار عراقي. |
En 1995, la contribución del UNICEF al programa había ayudado a proporcionar agua limpia a casi 2 millones de iraquíes. | UN | وقد ساعدت مساهمة اليونيسيف في البرنامج، عام ١٩٩٥، على توفير المياه النظيفة لما يقرب من مليوني عراقي. |
Se citó como ejemplo un libro publicado en Beirut por un autor iraquí muy conocido. | UN | وقدم مثال لكتاب ألفه كاتب عراقي معروف جدا ونشر في بيروت. |
Párrafo 15: no hubo ningún vuelo iraquí dentro de la zona de exclusión aérea. | UN | - الفقرة ١٥: لا يوجد طيران عراقي كونها ضمن منطقة الحظر الجوي. |
Entre las bajas había un oficial de inteligencia iraquí, identificado como Ali Mazi. | UN | وكان من بين القتلى ضابط مخابرات عراقي تم التعرف على أنه يدعى علي مازي. |
Se ha dicho, a modo de explicación, que recientemente fue destruido cuando se hacían tareas de limpieza en el domicilio particular de un funcionario iraquí. | UN | وقُدم إيضاح بأنها قد دُمﱢرت مؤخرا خلال عملية تنظيف لمنزل مسؤول عراقي مختص. |
El Iraq declaró el lugar sensible y se impidió al equipo la entrada a las instalaciones durante 50 minutos mientras se esperaba la llegada de un representante iraquí de alto nivel. | UN | وأعلن العراق أن الموقع حساس وتأخر دخول الفريق إلى الموقع لمدة ٥٠ دقيقة انتظارا لوصول مندوب عراقي رفيع المستوى. |
En uno de los casos se trató de un civil iraquí que atravesó la frontera y entró en Kuwait en busca de asilo. | UN | اشتملت إحداهما على مواطن مدني عراقي عَبَر الحدود إلى الكويت طالبا اللجوء. |
Añadió que competía al Estado y al pueblo iraquíes garantizar la seguridad de cualquier ciudadano iraquí. | UN | وأضيف أن ضمان أمن كل مواطن عراقي هو مسؤولية الدولة العراقية وشعبها. |
Como resultado del enfrentamiento que se produjo a continuación, un contrabandista iraquí resultó muerto y el resto volvió al Iraq. | UN | ونجم عن الاشتباك الذي أعقب ذلك مصرع مهرب عراقي وهرب الباقون عائدين إلى العراق. |
La desaparición de personas es una de las consecuencias negativas de cualquier conflicto. Hay 600 kuwaitíes desaparecidos, y más de 1.000 iraquíes desaparecidos. | UN | إن قضية المفقودين هي إحدى النتائج السلبية لجميع الصراعات وهناك حوالي ٦٠٠ مفقود كويتي وأكثر من ٠٠٠ ١ مفقود عراقي. |
El-Tadamone basó la cantidad reclamada por lucro cesante en el 35% del valor del contrato no ejecutado, que, según dijo, ascendía a 198.000 dinares iraquíes. | UN | وقد حددت مبلغ الكسب الفائت باعتباره 35 في المائة من مقدار التعاقد غير المنفذ، الذي ذكرت أنه 000 198 دينار عراقي. |
El importe del contrato posteriormente se aumentó a 26.905.000 dinares iraquíes para tener en cuenta los trabajos adicionales. | UN | وتم فيما بعد رفع قيمة العقد إلى 000 905 26 دينار عراقي لمراعاة البنود الإضافية. |
Esta responsabilidad se hace extensiva a los contratos celebrados con partes iraquíes, así como a los contratos en los que el Iraq no era parte. | UN | وهذه المسؤولية تسري على العقود المبرمة مع الأطراف العراقية فضلاً عن أنها تسري على العقود التي لا تشمل أي طرف عراقي. |
Prácticamente todos los iraquíes se han visto afectados por el actual nivel de violencia. | UN | ولا يكاد يكون هناك عراقي واحد بقي بمأمن من مستويات العنف السائدة. |
El Iraq acordó también contribuir al costo de acoger a los 1,4 millones aproximadamente de refugiados iraquíes en la República Árabe Siria. | UN | كما وافق العراق على المساهمة في تكلفة استيعاب ما يقدر بنحو 1.4 مليون لاجئ عراقي في الجمهورية العربية السورية. |
El monto global del contrato era de 10.240.000 US$ y 38.200 ID. | UN | وكان السعر الإجمالي المحدّد في العقد يتمثل في 000 240 10 دولار و200 38 دينار عراقي على التوالي. |
Prof. Dr. Moulay Ahmed Iraqi | UN | البروفيسور الدكتور مولاي أحمد عراقي |
In striving to deliver the above-mentioned services to all citizens, without discriminating among them or against particular groups, the State will also endeavour to give citizens an active role in the planning and implementation of these projects and to use these projects to guarantee the right of all Iraqis to equality of opportunity without discrimination. | UN | وفي الوقت الذي تسعى فيه الدولة إلى توفير الخدمات المذكورة إلى المواطنين كافة دون تمييز بينهم أو حرمان بعض فئاتهم تسعى إلى أن يكون للمواطن دوره الفعال في تخطيط وتنفيذ هذه المشاريع وكذلك في تشغيلها بما يؤمن حقوق كل عراقي في الفرص المتاحة دون تمييز. |
Es algo así como un petabyte, más o menos, de la televisión mundial --Rusia, China, Japón, Irak, Al Jazeera, BBC, CNN, CBS, NBC 24 horas al día. | TED | انه حوالي بيدو بايت , نوعا ما تلفزيون عالمي روسي, صيني, ياباني, عراقي, الجزيرة, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC 24 ساعة يومياً |
En las horas siguientes, los marines mataron a 24 hombres, mujeres y niños iraquís. | Open Subtitles | "وبعد عدت ساعات قتلت قوات المارينز اربعه وعشرين عراقي من بينهم اطفال ونساء وشيوخ" |