En 1992, las fuerzas de seguridad dieron muerte a 90 árabes en los territorios, mientras que 215 árabes murieron a manos de otros árabes. | UN | ففي عام ١٩٩٢، قتلت قوات اﻷمن ٩٠ عربيا في اﻷراضي المحتلة، بينما قتل ٢١٥ عربيا على أيدي عرب آخرين. |
También estamos realizando progresos con los palestinos y con otras 13 delegaciones árabes mediante negociaciones multilaterales, en las que estamos creando oportunidades para la cooperación regional. | UN | كما أننا نحرز تقدما مع الفلسطينيين و ١٣ وفدا عربيا آخر في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. وهناك نوجد فرصا للتعاون اﻹقليمي. |
De 10 a 20 residentes árabes resultaron heridos en los incidentes ocurridos en los territorios durante el fin de semana. | UN | وأصيب أيضا ما يتراوح بين ١٠ و ٢٠ عربيا بجراح أثناء حوادث وقعت في اﻷراضي أثناء العطلة اﻷسبوعية. |
Se dijo que había sido asesinado por un trabajador árabe que le golpeó en la cabeza con una barra de hierro. | UN | ويزعم أن عاملا عربيا قتله بضربه على رأسه بقضيب حديدي. |
Un árabe de Jerusalén fue herido de arma blanca por enmascarados que pensaron que era judío. | UN | وطعن رجال ملثمون عربيا من القدس ظنوه يهوديا. |
En la zona de Hebrón, miembros de las FDI detuvieron a un joven árabe en uniforme de las FDI que portaba un cuchillo. | UN | وفي منطقة الخليل، اعتقلت قوات من جيش الدفاع الاسرائيلي فتى عربيا مسلحا بسكين ويرتدي بزة مثيلة لبزات جيش الدفاع الاسرائيلي. |
La policía detuvo a unos 20 árabes para interrogarlos. | UN | واحتجزت الشرطة قرابة ٢٠ عربيا لاستجوابهم. |
Los residentes manifestaron que para finalizar la construcción del camino, era preciso demoler 17 viviendas de árabes y confiscar 380 dunums de tierra. | UN | وذكر السكان أنه إذا تم بناء هذا الطريق سيتعين تدمير ١٧ منزلا عربيا ومصادرة ٣٨٠ دونما من اﻷرض. |
Según fuentes informadas, se habían destinado 48 casas árabes para que fuesen apropiadas por colonos. | UN | وتفيد مصادر مطلعة أن ٤٨ منزلا عربيا قد أفردت لاستيلاء المستوطنين عليها. |
Once países árabes han ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, si bien algunos expresaron ciertas reservas. | UN | وصدق أحد عشر بلدا عربيا على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، بالرغم من إبداء بعض التحفظات في بعض اﻷحيان. |
Participaron en él representantes de gobiernos, profesionales y organizaciones no gubernamentales de 12 países árabes. | UN | وشارك في الندوة ممثلون عن الحكومات، ومهنيون ومنظمات غير حكومية من 12 بلدا عربيا. |
Hasta la fecha, un total de 11 países árabes han participado en el proyecto. | UN | وشارك حتى الآن ما مجموعه 11 بلدا عربيا في هذا المشروع. |
Participaron 28 países árabes y africanos, en que se practica la mutilación genital femenina. | UN | وشارك فيها ثمانية وعشرون بلدا عربيا وأفريقيا من البلدان التي تجمعهم ممارسة ختان الإناث. |
La administración de este proyecto abarca actualmente a 12 países árabes y entraña la participación de un amplio espectro de productores y usuarios de estadísticas de género. | UN | ويُضطلع بالمشروع حاليا في 12 بلدا عربيا ويستخدم مجموعة واسعة من منتجي ومستخدمي الإحصاءات الجنسانية. |
Seremos anfitriones de una conferencia de seguimiento que tendrá lugar el próximo mes en la sede de la Liga de los Estados árabes. | UN | وسترأس مصر اجتماعا عربيا للمتابعة سيعقد في مقر الجامعة العربية في الشهر القادم. |
También en 1999 se propone convocar una conferencia árabe de seguimiento de todas las conferencias mundiales. | UN | وتعتزم أن تعقد أيضا في عام ١٩٩٩ مؤتمرا عربيا لمتابعة جميع المؤتمرات العالمية. |
Fue más que un gran líder político de su nación. Merecía el prestigioso lugar que ocupaba en el ámbito árabe, islámico e internacional. | UN | وقد كان أكثر من زعيم سياسي عظيم لهذه اﻷمة، واستحق عــن جدارة المكانة المرموقة التي احتلها عربيا وإسلاميا ودوليا. |
Su Majestad el Rey Abdullah II de Jordania visitó recientemente el país hermano del Iraq; su visita fue bien acogida a los niveles árabe e internacional. | UN | كما قام جلالة الملك عبد الله الثاني ابن الحسين مؤخرا بزيارة إلى العراق الشقيق لاقت ترحيبا عربيا وعالميا واسعا. |
Cuando llevaron a un árabe al retrete para que pudiera orinar, uno de ellos le dio un bofetón que lo tiró al suelo. | UN | وإذا أخذوا عربيا إلى دورة المياه ليتبول صفعه أحدهم صفعة تلقيه أرضا. |
Consideraba que se le había dado trato discriminatorio y que su detención se basaba únicamente en su caracterización como varón de etnia árabe. | UN | وقد وصف هذا الشخص معاملته بأنها تمييزية وأن احتجازه استند فقط إلى كونه عربيا. |
¿Por qué supones que apareció vestido de árabe y con maquillaje? | Open Subtitles | لماذا كان يرتدى زياً عربيا ويضع مسحوقاً على وجهه؟ |