Por lo demás, el Canadá se congratula de que la CDI haya decidido reducir a diez semanas la duración de sus períodos de sesiones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعبر كندا عن ارتياحها لكون اللجنة قررت تمديد مدة عقد دوراتها إلى عشرة أسابيع. |
Esta afirmación se contradice con la denuncia del autor de que hasta diez semanas después de su detención no conocía ni siquiera en términos generales las acusaciones formuladas contra él. | UN | وهو ما يناقض ادعاء مقدم البلاغ أنه لم يكن على علم حتى بالطابع العام للتهمة الموجهة إليه لمدة عشرة أسابيع من القبض عليه. |
En calidad de Secretario de la Comisión, ha protestado contra esta práctica y ha señalado que la Comisión siempre respeta el plazo de diez semanas con que deben solicitarse las traducciones. | UN | وبصفته أمينا للجنة، فإنه احتج على هذه الممارسة وأوضح أن اللجنة تحترم دائما أجل عشرة أسابيع في تقديم الوثائق للترجمة. |
El derecho a remuneración se extenderá a diez semanas cuando la relación laboral haya durado 15 años. | UN | ويمتد الحق في الحصول على مكافأة إلى عشرة أسابيع إذا كانت علاقة العمل قد استمرت 15 عاماً. |
Todas las solicitudes se examinaron con diez semanas de antelación como prescribe la resolución 19/8. | UN | وقد تم فحص جميع الطلبات قبل عشرة أسابيع حسبما ينص عليه القرار 19/8. |
Se puede interrumpir el embarazo después de ese período de diez semanas, y como muy tarde después de 20 semanas a partir del día de la concepción, previa aprobación de la comisión para la interrupción de loa embarazos. | UN | ويمكن إنهاء الحمل بعد انتهاء عشرة أسابيع وقبل مرور عشرين أسبوعا من تاريخ الحمل، بشرط موافقة لجنة إنهاء الحمل. |
El retraso estaría en consonancia con las normas de las seis semanas y las diez semanas aplicables a la presentación de documentos. | UN | وسينسجم هذا التأخير مع تطبيق قاعدتي تقديم الوثائق في غضون عشرة أسابيع وستة أسابيع. |
Las que aceptan acuden al Instituto Técnico y Profesional de las Bahamas, que ofrece programas de formación profesional de diez semanas de duración. | UN | وتحال أولئك النساء على المعهد التقني والمهني في جزر البهاما الذي يقدّم برامج للتطوير المهني لمدة عشرة أسابيع. |
En estas semanas está incluida la cuota paterna de diez semanas. | UN | وشُملت حصة الأب البالغة عشرة أسابيع ضمن هذه الأسابيع التي هي مدة الإجازة. |
Era otro. Han pasado diez semanas y aún no he recibido un sustituto. | Open Subtitles | كلاّ، كان أحد القرود الأخرى وحصل ذلك قبل عشرة أسابيع تحديداً ولم أحصل على بديل له بعد |
Los pulmones son prematuros por diez semanas. | Open Subtitles | الرئتان ناقصتا النضج بمقدار عشرة أسابيع |
En sólo diez semanas, ha comprimido parcialmente el pulmón y ha atacado a los vasos principales. | Open Subtitles | في عشرة أسابيع فقط . سيضغط على الرئة وسيلتصق بالأعصاب الرئيسية |
No, han sido diez semanas y no me está gustando ésta nada | Open Subtitles | لـا, مضى عشرة أسابيع ولـايعجبني هذا كليا |
Cosas de entre ocho a diez semanas, según cuando empieces a contar | Open Subtitles | أشياء متعلقة بثمانية إلى عشرة أسابيع يعتمد من أين بدأت بالحساب |
Vale, seguro, hablemos sobre cosas de diez semanas. | Open Subtitles | بالتأكيد , فلنتحدث عن أشياء عشرة أسابيع يتبع |
Después de diez semanas emocionantes después de diez talentos únicos... recogidos a mano de miles de solicitantes, es el momento del final. | Open Subtitles | بعد عشرة أسابيع مثيرة تبعهاعشرةمواهبفريدة، تم اختيارهم من بين آلاف المتقدمين ، حان وقت الختام |
7. La Conferencia celebrará un período de sesiones anual dividido en tres partes de diez semanas, siete semanas y siete semanas, respectivamente. | UN | ٧- يعقد المؤتمر دورة سنوية تنقسم إلى ثلاثة أجزاء مدتها عشرة أسابيع وسبعة أسابيع وسبعة أسابيع على التوالي. |
7. La Conferencia celebrará un período de sesiones anual dividido en tres partes de diez semanas, siete semanas y siete semanas, respectivamente. | UN | ٧- يعقد المؤتمر دورة سنوية تنقسم إلى ثلاثة أجزاء مدتها عشرة أسابيع وسبعة أسابيع وسبعة أسابيع على التوالي. |
La decisión adoptada sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme para 1998 es el resultado de numerosas consultas celebradas durante diez semanas entre todas las partes interesadas, y tiene en cuenta en la medida de lo posible las posiciones y preocupaciones de todas las partes. | UN | إن المقرر المتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٨٩٩١ جاء ثمرة المشاورات المتكررة على مدى عشرة أسابيع بين كافة اﻷطراف المعنية، ويأخذ في الاعتبار قدر المستطاع مواقف وشواغل جميع اﻷطراف. |
La repatriación que se produjo sólo diez semanas después fue un éxodo aún más rápido en sentido contrario. | UN | والعودة، عندما حدثت، بعد عشرة أسابيع فقط من بدء تدفق اللاجئين إلى الخارج، قد اتخذت شكل تدفق جماعي بوتيرة أسرع في الاتجاه المعاكس. |