Recomienda a la Asamblea General que la República de Kiribati sea admitida como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية كيريباتي عضوا في اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Recomienda a la Asamblea General que la República de Nauru sea admitida como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية ناورو عضوا في اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
En 1991 volvió a convertirse en Estado independiente y fue admitida como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وعادت وأصبحت دولة مستقلة في عام ١٩٩١ وقبلت عضوا في اﻷمم المتحدة. |
De los 191 Estados Miembros de las Naciones Unidas, en el debate general intervinieron 190, además de dos observadores. | UN | ومن بين 191 دولة عضوا في الأمم المتحدة، أدلت 190 دولة ومراقبان ببيانات أثناء المناقشة العامة. |
Reconociendo también que, hasta la fecha, 132 Estados Miembros de las Naciones Unidas han reconocido al Estado de Palestina; | UN | وإذ تقر أيضا بأن دولة فلسطين حظيت باعتراف 132 دولة عضوا في الأمم المتحدة حتى الآن، |
En lo que se refiere a la primera cuestión, Palau opina que la condición de Miembro de las Naciones Unidas debe estar abierta a todo Estado que responda a la definición tradicional y estándar de Estado independiente. | UN | وفيما يتعلق بالعضوية المفتوحة، تعتقد بالاو أن أي دولة تفي بالتعريف التقليدي والقياسي للدولة المستقلة ينبغي أن يسمح لها بأن تصبح عضوا في الأمم المتحدة. |
Recomienda a la Asamblea General que admita a Eritrea como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | يوصي الجمعية العامة بقبول اريتريا عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Recomienda a la Asamblea General que admita al Principado de Mónaco como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | يوصي الجمعية العامة بقبول إمارة موناكو عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Recomienda a la Asamblea General la admisión del Principado de Andorra como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | يوصي الجمعية العامة بقبول إمارة أندورا عضوا في اﻷمم المتحدة. |
En nombre del Gobierno de la República de Macedonia quisiera expresar a Vuestra Excelencia y a los miembros del Consejo nuestro agradecimiento por haber recomendado la admisión de mi país como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أعرب اليكم والى أعضاء المجلس، باسم حكومة جمهورية مقدونيا، عن تقديرنا لتوصيتكم بقبول بلدي عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Recomienda a la Asamblea General la admisión del Principado de Andorra como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | يوصي الجمعية العامة بقبول إمارة أندورا عضوا في اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
como Miembro de las Naciones Unidas y como líder mundial, los Estados Unidos deben ayudar a hacer que se cumpla la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن الولايات المتحدة باعتبارها عضوا في اﻷمم المتحدة وقائدا عالميا ينبغي أن تساعد على إنفاذ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Recomienda a la Asamblea General que admita a la República de Palau como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية بالاو عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, las Islas Salomón hacen un llamamiento para que vuelva a centrarse la atención en la cuestión de la readmisión de la República de China como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك تدعو جزر سليمان الى إعادة التركيز على مسألة إعادة قبول عضوية جمهورية الصين عضوا في اﻷمم المتحدة. |
como Miembro de las Naciones Unidas, el Principado de Mónaco ha adherido a los propósitos y principios enunciados en la Carta de San Francisco. | UN | وإمارة موناكو، باعتبارها عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمسك بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق سان فرانسيسكو. |
Treinta y siete Estados Miembros de las Naciones Unidas presentaron declaraciones en que reiteraban su adhesión a la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وبعث سبع وثلاثون دولة عضوا في الأمم المتحدة بيانات تؤكد من جديد التزامها بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
Hasta la fecha, unos 166 Miembros de las Naciones Unidas han participado en este proceso, y la participación anual ha llegado a los 126 Miembros. | UN | لقد شارك في عملية السجل حتى الآن حوالي 166 عضوا في الأمم المتحدة، وبمشاركة سنوية تشمل 126 عضوا. |
Hasta la fecha, 67 de 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas han reconocido la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | وحتى يومنا هذا، اعترفت 67 دولة من أصل 192 عضوا في الأمم المتحدة باختصاص المحكمة الإلزامي. |
No obstante, sólo 65 de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas han aceptado la jurisdicción de la Corte de conformidad con el párrafo 2 del artículo 36 de su Estatuto. | UN | ولكن لم تقبل باختصاص المحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي إلـ 65 من 192 دولة عضوا في الأمم المتحدة. |
En su calidad de Miembro de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, Liechtenstein ha ratificado varios instrumentos europeos e internacionales de protección de los derechos humanos, entre otros los siguientes: | UN | صدقت لختنشتاين على عدد من الاتفاقات الأوروبية والدولية لحماية حقوق الإنسان، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة وفي مجلس أوروبا. ومنها ما يلي: |
Como Estado Miembro de las Naciones Unidas, el Sudán está obligado por la Carta de la Organización. | UN | وبالتالي فإن السودان، بوصفه دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، ملزم بميثاق اﻷمم المتحدة. |
Todo Estado de la región que pase a ser Miembro de las Naciones Unidas será admitido como miembro de la Comisión. | UN | وأي دولة في المنطقة تصبح فيما بعد عضوا في الأمم المتحدة ستقبل بناء على ذلك عضوا في اللجنة. |
Mi delegación ha recalcado de manera igualmente firme la importancia del desarrollo sostenible desde que se convirtió en Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وقد كان وفدي ثابتا بنفس القدر فـي تشديده على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبحنــا عضوا في الأمم المتحدة. |
La Misión Permanente de la República Popular China ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de informarle de que la Misión de China ante las Naciones Unidas atribuye importancia al deseo de Tuvalu de ser admitido como Miembro en las Naciones Unidas. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة ويشرفها أن تبلغه بأن البعثة الصينية لدى الأمم المتحدة تولي أهمية لرغبة توفالو في أن تقبل عضوا في الأمم المتحدة. |
Desde que Liechtenstein ingresó en las Naciones Unidas, hace 10 años, esta cuestión ha tenido máxima prioridad. | UN | ومنذ أن أصبحت ليختنشتاين عضوا في الأمم المتحدة قبل عشر سنوات، والقضية هذه ذات أولوية قصوى. |
El Japón ha aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte desde su ingreso en las Naciones Unidas. | UN | واليابان قبلت الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة منذ أن أصبحت عضوا في الأمم المتحدة. |