Israel espera que en la próxima ronda de negociaciones pueda participar como miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. | UN | وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Con ese ánimo, afirmamos nuestro inquebrantable apoyo al esfuerzo de Palestina de convertirse próximamente en miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من تلك الروح نؤكد دعمنا القوي للجهود التي تبذلها فلسطين بهدف أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Bulgaria declaró abiertamente su disposición a aumentar su cooperación - incluso como miembro de pleno derecho - con la OTAN y sus Estados miembros. | UN | وبلغاريا تعلن صراحة عن استعدادها لتعزيز تعاونها بوصفها عضوا كامل العضوية - مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي والدول اﻷعضاء فيها. |
Se invitó al Japón para que, como miembro pleno, formase parte de la Comisión Preparatoria, invitación que el Japón aceptó. | UN | واتفقا أيضا على دعوة اليابان لكي تصبح عضوا كامل العضوية في هذه اللجنة وقبلت اليابان الدعوة. |
Su objetivo final es llegar a ser miembro pleno de las principales uniones y organizaciones económicas internacionales. | UN | وهدفها النهائي هو أن تصبح عضوا كامل العضوية في الاتحادات والمنظمات الاقتصادية العالمية الرئيسية. |
El cuadragésimo octavo período de sesiones es el segundo en el que Kazajstán participa como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | إن الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة هي الدورة الثانية التي تشترك فيها كازاخستان بوصفها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Uzbekistán independiente, reconocido por todos los Estados, se ha transformado ahora en miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | واليوم أصبحت أوزبكستان المستقلة، التي اعترفت بها جميع الدول، عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
En su momento adecuado, Camboya espera con gran entusiasmo ser miembro de pleno derecho de la ASEAN. | UN | وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة. |
Para concluir, el orador expresa la esperanza de que, en breve, su delegación pueda participar en los trabajos de la Comisión en calidad de miembro de pleno derecho. | UN | وأنهى كلامه قائلا إن حكومته تتطلع إلى المشاركة في عمل اللجنة بوصفها عضوا كامل العضوية في أقرب وقت ممكن. |
Turquía desearía ser miembro de pleno derecho y contribuir activamente a la realización de las tareas de la Conferencia de Desarme. | UN | إن تركيا تعرب عن امنيتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية وأن تسهم اسهاما نشيطا في انجاز مهام مؤتمر نزع السلاح. |
Este mecanismo llenará el vacío hasta que Macedonia se convierta en miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. | UN | وستقوم هذه اﻵلية بمهامها الى أن تصبح مقدونيا عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا. |
El Estado marginado puede experimentar un colapso de su autoridad soberana y descubrir que ya no es un miembro de pleno derecho de la comunidad política mundial. | UN | وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي. |
Mi país ha pasado a ser miembro de pleno derecho de la Iniciativa de Europa Central y a partir del año próximo formará parte del Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central (ALCEC). | UN | وأصبح بلدي عضوا كامل العضوية فـي مبادرة وسط أوروبا، وسيصبح في العام القادم جزءا من اتفاق التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى. |
Bulgaria apoya la intención de Georgia de convertirse en miembro de pleno derecho del Consejo de Europa y de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وتؤيد بلغاريا جورجيا في سعيها لكي تصبح عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا ومنظمة التجارة العالمية. |
Recientemente se ha adoptado por consenso la decisión de permitir que Myanmar se una a este grupo subregional como miembro de pleno derecho. | UN | واتخذ قرار بتوافق اﻵراء بالسماح لميانمار بالانضمام إلى هذه المجموعة دون اﻹقليمية باعتبارها عضوا كامل العضوية. |
La Asamblea General no ignora que la República de Sudáfrica ha solicitado su ingreso al Comité como miembro de pleno derecho y que pronto hará lo mismo Namibia. | UN | وتعلم الجمعية العامة أن جمهورية جنوب أفريقيا طلبت أن تصبح عضوا كامل العضوية في اللجنة وأن ناميبيا ستحذو حذوها قريبا. |
Hace cinco años que Georgia pasó a ser miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | فقد انقضت خمس سنوات منذ أن أصبحت جورجيا عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Esperamos que el proceso culmine con la independencia plena de Timor Oriental y con su admisión como miembro pleno de las Naciones Unidas. | UN | ونرجو أن تتوج هذه العملية باستقلال تام لتيمور الشرقية مع انضمامها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
En esta ocasión histórica, en nombre de la Asamblea General tengo el placer de dar la bienvenida a Tuvalu como miembro pleno de las Naciones Unidas. | UN | من دواعي سروري في هذه المناسبة التاريخية أن أرحب، باسم الجمعية العامة، بتوفالو عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Felicitamos al pueblo suizo por su decisión de permitir que su gran país se convirtiera en miembro pleno de las Naciones Unidas. | UN | ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
En lo que respecta a la Convención sobre las armas químicas, desde que nos adherimos a ella en calidad de miembros plenos, a comienzos del año pasado, hemos desempeñado un papel activo en la promoción de su universalidad. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، ومنذ أصبحت تايلند عضوا كامل العضوية في الاتفاقية في بداية العام الماضي، فقد أدت دورا نشطا في النهوض بالطابع العالمي للاتفاقية. |
Actualmente, la organización cuenta con 189 miembros de pleno derecho y 4 miembros asociados. | UN | ويبلغ عدد أعضاء المنظمة الآن 189 عضوا كامل العضوية وأربعة أعضاء منتسبين. |