Han debido transcurrir más de dos decenios antes de que pudiésemos reintegrar a Sudáfrica en la comunidad internacional. | UN | لقد انقضى أكثر من عقدين حتى تمكنﱠا من إعادة دمج جنوب افريقيا في اﻷسرة الدولية. |
Con muy pocas excepciones, la mayoría de los países tienen ahora un PIB per cápita menor que hace un decenio o incluso que hace dos decenios. | UN | وباستثناءات قليلة جدا، انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم البلدان عما كان عليه قبل عقد أو حتى قبل عقدين. |
La carrera diplomática de Paul Lusaka abarcó más de dos decenios y medio. | UN | وقد امتدت الخدمة الدبلوماسية للسيد بول لوساكا ﻷكثر من عقدين ونصف. |
Tras dos décadas de lucha en el Afganistán, la matrícula de las niñas en la enseñanza primaria había descendido al 8%. | UN | فبعد أكثر من عقدين من الاقتتال انخفضت نسبة التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية في أفغانستان إلى 8 في المائة. |
Como promedio, alrededor del 70% de los desastres se relacionan actualmente con el clima, en comparación con el 50% registrado hace dos décadas. | UN | وتبلغ نسبة الكوارث المرتبطة بالمناخ حاليا نحو 70 في المائة في المتوسط، مقابل 50 في المائة في المتوسط قبل عقدين. |
La Junta observó dos contratos de consultores que se habían prorrogado después de seis meses sin la necesaria aprobación del grupo de selección del CCI. | UN | ووجد المجلس عقدين لخبيرين استشاريين جرى تمديدهن ﻷكثر من ستة أشهر دون الحصول على الموافقة اللازمة من فريق الانتقاء التابع للمركز. |
En 20 países, la TGF se mantuvo por debajo del nivel de reemplazo durante por lo menos dos decenios. | UN | وظل هذا المعدل في ٢٠ بلدا أقل من مستوى اﻹحلال لما يزيد عن عقدين على اﻷقل. |
En el Pakistán estamos muy felices con los cambios positivos ocurridos en el Afganistán luego de dos decenios de conflictos. | UN | إننا في باكستان ما زلنا سعداء للغاية للتغييرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان بعد عقدين من الصراع. |
Durante más de dos decenios, el pueblo del Afganistán estuvo estancado en una vida de miseria y anarquía. | UN | لقد ظل الشعب الأفغاني محصورا، طوال عقدين من الزمان، في حياة من البؤس وانعدام القانون. |
Llevamos viviendo con esta crisis desde hace más de dos decenios ya, y más del 50% de la población de Zambia ha nacido en la era del VIH/SIDA. | UN | فنحن نعاني من هذه الأزمة منذ ما يزيد على عقدين الآن، مع ولادة أكثر من 50 في المائة من سكان زامبيا في عهد الإيدز. |
Es decir que, durante casi dos decenios, nadie, ni siquiera Georgia, había considerado la posibilidad de que los georgianos estuvieran siendo víctimas de discriminación racial. | UN | وهكذا، طوال عقدين من الزمان، لم يخطر لأحد، بما في ذلك جورجيا، مجرد التفكير في إمكانية وقوع تمييز عنصري ضد الجورجيين. |
Esta situación tiene un profundo efecto negativo en la población, que no disfruta de las ventajas del estado de derecho desde hace dos decenios. | UN | وقد تركت هذه الحالة أثراً سلبياً ممتداً على السكان، الذين لم يتمتعوا بمزايا سيادة القانون على مدار عقدين من الزمان. |
En dos decenios, la República de Armenia ha puesto en práctica un programa de construcción del Estado en gran escala. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه خلال عقدين من الزمن نفذت جمهورية أرمينيا برنامجاً لبناء الدولة على نطاق واسع. |
De hecho, hace dos decenios Filipinas inició la conversión de la deuda para los niños. | UN | في الواقع، قبل عقدين من الزمن، شرعت الفلبين في مبادلة الديون لصالح الأطفال. |
La necesidad imperiosa de impulsar el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares sigue siendo tan válida como lo fue hace dos decenios. | UN | إن الحاجة الملحة إلى المضي قدماً بهدف التخلص التام من الأسلحة النووية تظل قائمة اليوم مثلما كانت قبل عقدين من الزمن. |
En nuestra opinión, la Convención constituye un hito en el esfuerzo humano, iniciado hace dos decenios, por crear un nuevo orden jurídico para los océanos. | UN | فالاتفاقية، في نظرنا، تشكل معلما بارزا في مسعى إنساني بدئ قبل أكثر من عقدين ﻹنشاء نظام قانوني جديد للمحيطات. |
El Gobierno de Somalia controla la ciudad por primera vez en dos décadas. | UN | فقد أصبحت المدينة تحت سيطرة الحكومة الصومالية للمرة الأولى منذ عقدين. |
En 2010 salí de la cárcel por primera vez luego de dos décadas. | TED | في 2010 خرجت من السجن لأول مرة عقب عقدين من الزمن. |
Al cumplir unas dos décadas las sobrevivientes tendrán edad suficiente para reproducirse y continuar con el ciclo que requiere su propia existencia. | TED | وتقريباً بعد عقدين من الزمن تكون السلاحف البحرية جاهزة للتكاثر لتكمل دورة الحياة التي بدأت تباشيرها منذ أيام وضع |
En dos décadas la vida humana no podrá sobrevivir en la Tierra. | Open Subtitles | بعد عقدين لن تصب الأرض قادرة على تأمين الحياة للبشر |
Los dos contratos de igualdad profesional más recientes hacen hincapié en la actualización de las calificaciones del personal femenino. | UN | يشدد أحدث عقدين للمساواة المهنية على إعادة تأهيل المستخدمات. |
Casi veinte años después, hace falta una nueva serie de esfuerzos internacionales y palestinos que obedezcan a los imperativos de la formación de un Estado palestino. | UN | وبعد قرابة عقدين من الزمن، يتطلب الأمر طائفة جديدة من الجهود الدولية والفلسطينية التي تقوم على أساس المقتضيات الحتمية لإقامة الدولة الفلسطينية. |
El presupuesto de salud pública ha aumentado sostenidamente en los dos últimos decenios. | UN | وتجري زيادة ميزانية الصحة العامة في تايلند بشكل مطرد منذ عقدين. |
El porcentaje de este tipo de familia se ha mantenido relativamente estable en la década de 1990, tras dos décadas de crecimiento. | UN | على أن النسبة المئوية لعائلات الشريكين ظلت مستقرة نسبيا في عقد التسعينات بعد عقدين من الزيادة. |
Hace sólo un par de décadas, un tribunal permanente para juzgar a individuos por los crímenes más atroces era algo impensable. | UN | فمنذ عقدين من الزمان فحسب، كان من المستحيل تصور محكمة دائمة لمحاكمة الأشخاص على ارتكابهم أبشع الجرائم. |