"عقد اجتماع مشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrar una reunión conjunta
        
    • celebró una reunión conjunta
        
    • celebración de una reunión conjunta
        
    • se convoque una reunión
        
    • bien una reunión conjunta
        
    • celebrar una sesión conjunta
        
    • la celebración de una reunión
        
    • convocar una reunión conjunta
        
    • se celebró una sesión conjunta
        
    • convocando una reunión conjunta
        
    • organización de una reunión conjunta
        
    • que se celebrara una reunión conjunta
        
    • la reunión conjunta
        
    • organizar una reunión conjunta
        
    Algunas delegaciones indicaron que era innecesario y engorroso celebrar una reunión conjunta de los dos comités. UN وأكدت بعض الوفود أن عقد اجتماع مشترك بين اللجنتين يعتبر أمرا مرهقا ولا حاجة إليه.
    Algunas delegaciones observaron que no debía descartarse la posibilidad de celebrar una reunión conjunta o de establecer un grupo de trabajo mixto. UN ولاحظ بعض الوفود أنه لا ينبغي استبعاد إمكانية عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك.
    Posteriormente, se celebró una reunión conjunta entre el personal de la UNCTAD y la Oficina del Alto Comisionado para examinar los derechos humanos y los enormes problemas del desarrollo económico. UN وبعد ذلك عقد اجتماع مشترك بين موظفي اﻷونكتاد ومكتب المفوضة السامية لمناقشة حقوق اﻹنسان وتحديات التنمية الاقتصادية.
    La División y la Oficina apoyarán la celebración de una reunión conjunta propuesta de las mesas de las Comisiones por videoconferencia. UN كما ستدعمان إمكانية عقد اجتماع مشترك بطريق الفيديو بين مكتبي اللجنتين.
    e) Pedir que a comienzos de 1995 se convoque una reunión entre organismos con el objeto de lograr una movilización y coordinación plenas de todos los órganos, organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte de los preparativos del examen mundial de mitad de período; UN " )ﻫ( طلب عقد اجتماع مشترك بين الوكالات في أوائل عام ١٩٩٥ لكفالة التعبئة والتنسيق الكاملين لجميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها كجزء من اﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة؛
    Este supuesto no resultó exacto en el primer año del primer ciclo, en el que la mayoría de los países solicitaron o bien una visita al país o bien una reunión conjunta en Viena. UN ولكن هذا الافتراض ثبت عدم دقته في السنة الأولى للدورة الأولى، إذ إنَّ معظم البلدان طلبت إما تنظيم زيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في فيينا.
    A finales de 1997 las mesas de ambas Juntas habían acordado celebrar una reunión conjunta de medio día de duración sobre el tema de la reforma general de las Naciones Unidas y sus repercusiones en los fondos y los programas. UN ففي أواخر عام ١٩٩٧، وافق مكتبا المجلسين على عقد اجتماع مشترك يستغرق نصف يوم حول موضوع اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة وأثره في الصناديق والبرامج.
    A fines de 1997, las Mesas de ambas Juntas habían convenido en celebrar una reunión conjunta de medio día de duración sobre el tema de la reforma de los fondos y programas de las Naciones Unidas, haciendo hincapié en los efectos a escala de país. UN ففي أواخر عام ٧٩٩١ اتفق مكتبا المجلسين على عقد اجتماع مشترك لمدة نصف يوم بشأن موضوع إصلاح صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة مع التركيز على أثرها على الصعيد القطري.
    Como ex Presidente del Grupo de Trabajo Especial, el Sr. Antonio habló de las dificultades encontradas para celebrar una reunión conjunta entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y señaló que era necesario ajustar el enfoque utilizado. UN قال السيد أنطونيو، بصفته رئيساً سابقاً للفريق العامل المخصص إنه كان من الصعب عقد اجتماع مشترك بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واقترح ضرورة صقل النهج المتبع.
    Se aceptó la propuesta de celebrar una reunión conjunta del Equipo de Tareas de estadísticas del comercio internacional de mercancías y el Equipo de Tareas de estadísticas del comercio internacional de servicios. UN وتمت الموافقة على مقترح يرمي إلى عقد اجتماع مشترك بين فرقتي العمل المعنيتين بإحصاءات التجارة الدولية في البضائع وإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات.
    En algunos países, se celebró una reunión conjunta después de los exámenes de los subprogramas o los especialistas del Grupo de Servicios Técnicos al País realizaron un examen de las cuestiones intersectoriales y los vínculos para complementar los exámenes de los programas. UN وفي بعض البلدان جرى عقد اجتماع مشترك بعد استعراضات البرامج الفرعية أو قيام أخصائيي أفرقة الخدمات التقنية القطرية باستعراض المسائل الشاملة والعلاقات لإتمام استعراضات البرامج الفرعية.
    En abril de 1999 se celebró una reunión conjunta del grupo de trabajo y de los ministerios responsables de la seguridad nacional para examinar los programas de la región contra las drogas. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٩، عقد اجتماع مشترك بين فرقة العمل وبين الوزراء المسؤولين عن اﻷمن الوطني بغية استعراض برامج المخدرات في المنطقة.
    :: La recomendación de los gobiernos de ambas partes de que se considerase las celebración de una reunión conjunta de Ministros de Asuntos Sociales en la oportunidad más próxima posible; UN توصية حكومات الجانبين للنظر في عقد اجتماع مشترك لوزراء الشؤون الاجتماعية في أقرب وقت ممكن.
    :: Encomendar al Comité Especial de la Iniciativa de Paz Árabe que celebrase consultas con el Cuarteto y pidiera la celebración de una reunión conjunta; UN - تكليف اللجنة الخاصة بمبادرة السلام العربية بالتشاور مع اللجنة الرباعية والدعوة إلى عقد اجتماع مشترك.
    e) Pedir que a comienzos de 1995 se convoque una reunión entre organismos con el objeto de lograr una movilización y coordinación plenas de todos los órganos, organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas, como parte de los preparativos del examen mundial de mitad de período; UN )ﻫ( طلب عقد اجتماع مشترك بين الوكالات في أوائل عام ١٩٩٥ لكفالة التعبئة والتنسيق الكاملين لجميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها كجزء من اﻷعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الشامل؛
    Este supuesto no resultó exacto en el primer año del primer ciclo, en el que la mayoría de los países solicitaron o bien una visita al país o bien una reunión conjunta en Viena. UN ولكن هذا الافتراض ثبت عدم دقته في السنة الأولى للدورة الأولى، إذ أن معظم البلدان طلبت إما تنظيم زيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في فيينا.
    9. Una delegación preguntó si sería posible celebrar una sesión conjunta del PNUD y el FNUAP en el período de sesiones anual para examinar las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٩ - سأل أحد الوفود عن إمكان عقد اجتماع مشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أثناء الدورة السنوية بشأن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Presidente dijo que la idea de convocar una reunión conjunta se había estado examinando durante algún tiempo y finalmente daba sus frutos. UN وأشار إلى أن فكرة عقد اجتماع مشترك كانت موضع بحث طوال فترة من الزمن، وأنها قد تحققت أخيرا.
    También se celebró una sesión conjunta de alto nivel de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco y de las Partes en el Protocolo de Kyoto, a la que asistieron más de 100 ministros y otros altos funcionarios gubernamentales. UN كذلك عقد اجتماع مشترك للجزء الرفيع المستوى من مؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، حضره أكثر من 100 من الوزراء وغيرهم من المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى.
    2. Alienta al Comité a que contribuya plenamente a la ejecución del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y su Programa de AcciónResolución 48/91, anexo. , incluso convocando una reunión conjunta del Comité y de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías; UN ٢ - تشجع اللجنة على أن تسهم إسهاما كاملا في تنفيذ العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وبرنامج عمله)١٥( بما في ذلك عقد اجتماع مشترك للجنة واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    Una de las principales novedades del período que se examina fue la organización de una reunión conjunta entre el Consejo y las instituciones de Bretton Woods. UN 18 - وكان عقد اجتماع مشترك بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز ابتكارا هاما خلال الفترة.
    La presidencia del Comité Preparatorio había propuesto que se celebrara una reunión conjunta de las Mesas del Comité Preparatorio y de la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN واقترح رئيس اللجنة التحضيرية أن يتم عقد اجتماع مشترك لمكتبي اللجنة التحضيرية والمجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Sin embargo, se lamentó el hecho de que por razones de procedimiento no haya tenido lugar la reunión conjunta propuesta de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad para discutir el genocidio en Rwanda. UN غير أنه أعرب عن الأسف لأنه لم يتسن، لأسباب إجرائية، عقد اجتماع مشترك بين الجمعية العامة ومجلس الأمن للنظر في جريمة الإبادة الجماعية التي جدت في رواندا.
    A este respecto, se recomendó que el ACNUDH explorara las formas de mejorar la cooperación entre los relatores y el Comité contra el Terrorismo, contemplando incluso la posibilidad de organizar una reunión conjunta. UN وفي هذا السياق، تمت التوصية على أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ينبغي لها أن تستكشف سُبل تعزيز التعاون بين المقررين ولجنة مكافحة الإرهاب، بما في ذلك استطلاع إمكانية عقد اجتماع مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus