"عقد جلسات استماع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrar audiencias
        
    • celebración de audiencias
        
    • de audiencia
        
    • las audiencias
        
    • se celebren audiencias
        
    • celebrando audiencias
        
    • celebrar vistas
        
    • una audiencia
        
    • de las vistas
        
    • celebró audiencias
        
    • realizar audiencias
        
    • celebrado audiencias
        
    • que celebren audiencias
        
    Además, la Sala de Primera Instancia dictó diez decisiones sucintas por escrito, en lugar de celebrar audiencias con respecto a esas peticiones. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت المحكمة 10 قرارات كتابية بشأن حافظة المستندات بدلا من عقد جلسات استماع بشأن هذه الالتماسات.
    Esperamos que estas oficinas exploren también la posibilidad de celebrar audiencias en las regiones afectadas. UN ونأمل أن يستكشف هذان المكتبان أيضاً إمكانية عقد جلسات استماع في المناطق المتضررة.
    celebración de audiencias sobre la admisibilidad y los aspectos de fondo de las apelaciones UN عقد جلسات استماع بشأن مقبولية الاستئنافات وجوهرها
    Asunto: celebración de audiencias simultáneas en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza UN الموضوع: عقد جلسات استماع بالتزامن بين الضفة وغزة
    Tercera sesión Solicitudes de audiencia UN الجلسة الثالثة طلبات عقد جلسات استماع
    Su uso innovador de las audiencias de expertos sobre la cuestión del desarrollo fue seguido muy de cerca por la delegación de las Islas Marshall. UN إن استخدامـه المبتكر لفكرة عقد جلسات استماع للخبـراء حول موضـوع التنمية فكرة تابعها باهتمام وفد جزر مارشال.
    Las Salas de primera instancia seguirán haciendo uso de las salas que queden libres para celebrar audiencias adicionales en sus causas. UN وستستغل الدائرة الابتدائية أوقات الفراغ في أية قاعات من أجل عقد جلسات استماع إضافية للقضايا التي تنظر فيها.
    Habría que pensar seriamente en la posibilidad de celebrar audiencias mundiales, dirigidas por el Presidente de la Asamblea General, acerca de la relación que existe entre desarme y desarrollo. UN وينبغي النظر بصورة جدية في عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية يديرها رئيس الجمعية العامة.
    Por consiguiente, la idea de celebrar audiencias mundiales sobre la relación entre el desarme y el desarrollo me parece muy pertinente. UN ولهذا السبب أرى أن فكرة عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية فكرة في محلها تماما.
    Debido a la brevedad de sus períodos de sesiones, el Tribunal no puede celebrar audiencias frecuentemente. UN إن المحكمة، نظرا لقصر دوراتها، لا تستطيع كثيرا عقد جلسات استماع.
    Ambos Presidentes convinieron en principio en celebrar audiencias conjuntas sobre este asunto. UN ووافق رئيسا اللجنتين من حيث المبدأ على عقد جلسات استماع مشتركة بصدد القضية.
    Los tribunales juzgan a los delincuentes y les imponen las penas adecuadas tras la celebración de audiencias de conformidad con las leyes vigentes. UN وتقوم المحاكم بمقاضاة الجناة وتصدر الأحكام الملائمة بعد عقد جلسات استماع وفقا للقوانين القائمة.
    celebración de audiencias privadas o públicas en relación con las víctimas de violaciones de derechos humanos o con cualquier otro propósito vinculado a sus actividades; UN عقد جلسات استماع سرية أو علنيّة لضحايا الانتهاكات ولأي غرض متعلّق بأنشطتها؛
    El procedimiento puede limitarse al examen de documentos escritos, pero, en muchos casos, prevé también la celebración de audiencias a las que se invita al funcionario interesado y a otro oficial en representación de la Administración. UN وقد تقتصر الاجراءات على النظر في الوثائق الخطية وإن كانت اﻹجراءات تشمل في قضايا كثيرة عقد جلسات استماع يطلب فيها حضور الموظف ومسؤول يمثل اﻹدارة.
    tercera sesión Solicitudes de audiencia UN الجلسة الثالثة طلبات عقد جلسات استماع
    2. El Presidente señala atención a las peticiones de audiencia contenidas en los aides-memoires 07/08, 08/08 y 09/08 en relación con las cuestiones del Sáhara Occidental, Guam y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, respectivamente. UN 2 - الرئيس: وجه الانتباه إلى طلبات عقد جلسات استماع الواردة في المذكرات 07/08، و 08/08، و 09/08 المتعلقة بمسائل الصحراء الغربية وغوام وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة على التوالي.
    SOLICITUDES de audiencia UN طلبات عقد جلسات استماع
    La sentencia se considera nula y no avenida si el tribunal no se constituye conforme con la ley y las audiencias no se celebran en público. UN ويعتبر الحكم لاغياً وباطلاً إذا لم يتم إنشاء المحكمة وفقاً للقانون وإذا لم يتم عقد جلسات استماع علنية.
    las audiencias disciplinarias internas pueden ser celebradas por las F-FDTL. UN ويمكن لقوات الدفاع الوطنية التيمورية عقد جلسات استماع تأديبية داخلية.
    En consecuencia, los parlamentarios deben insistir para que se celebren audiencias previas a la aprobación de los presupuestos, en las que participen las principales partes interesadas del país en cuestión. UN وبالتالي، يجب أن يصر البرلمانيون على عقد جلسات استماع قبل إعلان الميزانية، يحضرها المعنيون الرئيسيون في البلد.
    La EULEX siguió celebrando audiencias y juicios en el tribunal del distrito de Mitrovicë/Mitrovica. UN وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي عقد جلسات استماع ومحاكمات في محكمة مقاطعة ميتروفيتشي/متروفيتشا.
    Aunque el Tribunal Supremo puede, en virtud de su reglamento, celebrar vistas, siguió su práctica habitual de no oír la declaración de ningún testigo durante el proceso de revisión y se basó únicamente en la apreciación de las pruebas hecha por el tribunal inferior. UN 2-10 ومع أنّ للمحكمة العليا سلطة عقد جلسات استماع بموجب النظام الداخلي للمحكمة، فإنها اتبعت ممارستها المعتادة بعدم الاستماع إلى شهادة أي من الشهود أثناء عملية إعادة النظر، متكلة كل الاتكال على تقدير المحكمة الأدنى درجة للأدلة.
    Algunos estados y territorios exigen una audiencia pública sobre los efectos ambientales de los nuevos proyectos de mineros como parte de su legislación constitucional UN وتتطلب بعض الولايات والمناطق عقد جلسات استماع عامة بشأن اﻵثار البيئيــة للمشاريــع التعدينية الجديدة كجزء من تشريعها الدستوري
    El protocolo había expresamente previsto la celebración de esas vistas y facultaba a los presidentes de los tribunales para examinar y resolver toda cuestión técnica o procesal concerniente a cada una de las vistas conjuntas que se celebraron. UN ونص البروتوكول صراحة على عقد جلسات استماع من هذا القبيل وأعطى القاضيين بعض الحرية في مناقشة وتسوية المسائل الإجرائية والتقنية المتصلة بجلسات الاستماع المشتركة.
    Con posterioridad a ello, la Asamblea celebró audiencias de confirmación. UN وشرعت الجمعية التشريعية الانتقالية في عقد جلسات استماع للتصديق على التعيينات.
    1. Durante las visitas, el miembro o los miembros designados por el Comité podrán realizar audiencias para determinar hechos o cuestiones de interés para la investigación. UN 1- خلال الزيارات، يجوز للعضو الذي عينته (للأعضاء الذين عينتهم) اللجنة عقد جلسات استماع من أجل الوقوف على الوقائع والأمور ذات الصلة بالتحقيق.
    Con posterioridad la Asamblea había celebrado audiencias de confirmación. UN وشرعت الجمعية التشريعية الانتقالية في عقد جلسات استماع للتصديق على التعيينات.
    20. Para proteger los derechos jurídicos y judiciales de los niños se necesitan tribunales de menores que celebren audiencias privadas e individuales en presencia de los padres, los tutores legales o los abogados, y los menores infractores no pueden ser condenados a prisión. UN 20 - وأضافت أنه من أجل حماية الحقوق القانونية والقضائية للأطفال، يتعين على محاكم الأحداث عقد جلسات استماع فردية مغلقة، في حضور الوالدين، ولا يمكن سجن الأوصياء القانونيين أو المحامين أو المجرمين الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus