"عقد معاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un tratado
        
    • conclusión del Tratado
        
    • el tratado
        
    Se deben tomar medidas dirigidas a concertar un tratado multilateral sobre información bancaria. UN وينبغي اتخاذ تحركات صوب عقد معاهدة متعددة اﻷطراف بشأن المعلومات المصرفية.
    Otra historia de éxito es el avance de la iniciativa de un tratado sobre el comercio de armas. UN تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Por lo tanto, un tratado eficaz sobre el comercio de armas sería una buena inversión en prosperidad y desarrollo. UN وبالتالي، فإن من شأن عقد معاهدة فعالة للاتجار بالأسلحة أن يكون استثمارا سليما في الرخاء والتنمية.
    También deseamos que se concierte un tratado universal, equilibrado y justo, que pueda entrar en vigor con un número mínimo de signatarios. UN كما نود أن نشهد عقد معاهدة عالمية ومتوازنة وعادلة يمكن أن تدخل حيز النفاذ بأقل عدد من الموقعين عليها.
    También es crítica la necesidad de avanzar hacia un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أيضا الحاجة الى إحراز تقدم نحو عقد معاهدة للحظر الشامل ﻹجراء التجارب النووية.
    Respaldamos firmemente la negociación, en el marco de la Conferencia de Desarme, de un tratado para prohibir todos los ensayos nucleares. UN ونؤيد تأييدا ثابتا المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح حول عقد معاهدة لحظر كل التجارب النووية.
    Esto debe contri buir mucho a fomentar la confianza, facilitar la normalización de relaciones, concertar un tratado oficial de paz entre los dos países y entre Israel y otros países de la región. UN وينبغي لهذا أن يحقق الكثير في المساعدة على بناء الثقة وتسهيل تطبيع العلاقات بما في ذلك عقد معاهدة سلم رسمية بين البلدين وبين اسرائيل وبلدان أخرى في المنطقة.
    Es la primera vez que las Naciones Unidas han llegado a un consenso para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN اﻷولى التي تتوصل فيها اﻷمم المتحدة الى توافق لﻵراء بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Queda mucho por hacer, como todos advertimos, pero mi delegación sigue esperando que se concierte un tratado de prohibición completa de los ensayos lo antes posible. UN وما زال أمامنا عمل كثير كما تعرفون، ولكن وفدي ما زال يتطلع إلى عقد معاهدة الحظر الكامل في أقرب وقت ممكن.
    Sexto, la conclusión de un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares, propuesta en 1987. UN سادسا، عقد معاهدة ثنائية أو اقليمية لحظر التجارب، وقُدم هذا الاقتراح في ٧٨٩١.
    Con el objeto de promover el intercambio comercial con Nicaragua, estamos negociando un tratado de libre comercio. UN وبغية تعزيز التجارة مع نيكاراغوا فإننا نجري مفاوضات بشأن عقد معاهدة للتجارة الحرة بلغ اﻹعداد لها مرحلته الختامية.
    Entre éstas sobresale la de la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومن أبرز هذه اﻷهداف عقد معاهدة للحظر النووي الشامل.
    China seguirá empeñada junto con otros países en la conclusión, antes de que finalice el presente año, de un tratado justo, razonable y verificable, de carácter universal y duración ilimitada. UN والصين سوف تشارك سائر الدول في مواصلة الجهود والسعي ﻷن يتم خلال العام الحالي عقد معاهدة عادلة، معقولة، قابلة للتفتيش، تتصف بعمومية الانضمام وأبدية المفعول.
    El próximo paso es el inicio de negociaciones para la celebración de un tratado de cesación. UN والخطوة التاليــة هي بدء المفاوضات بشــأن عقد معاهدة لوقف التجارب.
    Ese es el objetivo de la propuesta del Presidente Yeltsin de concertar un tratado sobre seguridad y estabilidad nuclear con la participación de todas las Potencias nucleares. UN وهذا هو القصد من اقتراح الرئيس يلتسين عقد معاهدة عن اﻷمن والاستقرار النوويين، تشارك فيها جميع الدول النووية.
    El Gobierno de Alemania ha abogado desde hace mucho tiempo por un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares de carácter universal, de duración ilimitada y efectivamente verificable. UN لقد دعت الحكومة اﻷلمانية منذ أمد طويل إلى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكون عالمية، وغير محددة المدة، ويمكن التحقق الفعال من الامتثال لها.
    En vista de la inminencia de un tratado de prohibición de los ensayos, es lamentable que hayan continuado los ensayos nucleares. UN ونظرا لقرب التوصل إلى عقد معاهدة لحظر التجارب، فإن مواصلة إجراء التجارب النووية كان حدثا محزنا إلى حد كبير.
    Así se allanará el camino para la consideración de un tratado START III. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تمهد السبيل للنظر في عقد معاهدة ستارت الثالثة.
    Durante muchos años Noruega ha abogado por la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN لقد دعت النرويج لسنوات كثيرة إلى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    La conclusión del Tratado de Paz entre Israel y Jordania y el avance en las negociaciones con la República Árabe Siria y el Líbano han hecho nacer nuevas esperanzas de acontecimientos positivos para todos los refugiados. UN وقال إن عقد معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن والتقدم المحرز في المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية ولبنان يعطي أملا جديدا بحدوث تطورات إيجابية لصالح اللاجئين كافة.
    Si el propósito del TPCEN es frenar el desarrollo cualitativo de las armas nucleares, entonces el tratado de prohibición completa de la producción de material fisionable está destinado a limitar el incremento cuantitativo de dichas armas. UN وإذا كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تهدف إلى الحد من التطوير النوعي للأسلحة النووية، فإن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يهدف إلى الحد من الزيادة الكمية في هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus