"عكسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inversa
        
    • contrario
        
    • opuesta
        
    • contraria
        
    • atrás
        
    • inverso
        
    • diferencia
        
    • negativa
        
    • revés
        
    • adverso
        
    • adversas
        
    • negativas
        
    • como yo
        
    • opuesto
        
    • negativamente
        
    Pese a ello, observamos que las tasas de impuesto han sido propuestas en proporción inversa a los agentes contaminadores. UN ولكننا نجد أن النسب الضريبية هنا قد اقترحت بشكل عكسي بالنسبة لمصادر التلوث.
    La necesidad de las contramedidas disminuye en proporción inversa a la consecución de sus objetivos legítimos. UN وتتناقص ضرورة التدابير المضادة بشكل عكسي مع تحقيق اﻷهداف المشروعة المبتغاة منها.
    No obstante, pregunta si el procedimiento administrativo independiente que se implantó para acelerar las actuaciones no surte, en la práctica un efecto contrario. UN وتساءل مع ذلك، عما إذا كان اﻹجراء اﻹداري المستقل الذي استحدث للتعجيل باﻹجراءات لم يكن له في الواقع تأثير عكسي.
    El avión partió el mismo día en dirección opuesta. UN وأقلعت الطائرة في نفس اليوم في اتجاه عكسي.
    Si bien la representación de las mujeres en los órganos electivos no deja de progresar, se observa una evolución contraria en los órganos del Poder Ejecutivo. UN وفي حين يتواصل تزايد تمثيل المرأة في الأجهزة المنتخبة، هناك تطور عكسي في أجهزة السلطة التنفيذية.
    Vamos hacia atrás en un mundo que avanza. Open Subtitles إننا نسير بشكل عكسي في عالم يسير بمضي للأمام
    Intentar el procedimiento inverso no tendría ningún sentido y sería prematuro en la fase actual pronunciarse con respecto a ninguna norma internacional. UN فمحاولة اتباع إجراء عكسي لن تجدي نفعاً ومن السابق لأوانه تكرار أي قاعدة دولية في المرحلة الراهنة.
    Dicho de otro modo, parece haber una correlación inversa entre la solución de esas cuestiones por el Iraq y el nivel general de intrusividad del régimen que hay que aplicar. UN أو بعبارة أخرى، يبدو أن هناك علاقة ترابط عكسي بين حسم تلك المسائل من جانب العراق وبين درجة الاقتحام الشامل الذي ينفذه النظام الذي سيجري تطبيقه.
    Este sistema constaría de un pozo y, en caso necesario, un sistema de ósmosis inversa para desalinizar el agua antes de usarla. UN ويمكن أن يتألف النظام من بئر وعند الضرورة نظام أسموزي عكسي لتنقية المياه المالحة قبل استخدامها.
    Tal sistema se compondría de un pozo y, en caso necesario, de un sistema de ósmosis inversa para desalinizar el agua antes de usarla. UN ويتألف هذا النظام من بئر في الموقع وكذلك، عند اللزوم، نظام تناضح عكسي لتنقية الماء الأُجاج قبل استعماله.
    La interpretación errónea de los hechos sobre el terreno no realza los objetivos de fomento de la confianza o la estabilidad regional y, de hecho, podría tener el efecto contrario. UN فتشويه الحقائق الميدانية لا يعزز أهداف بناء الثقة ولا يدعم الاستقرار اﻹقليمي، بل قد يكون له في الواقع أثر عكسي تماما.
    Señor Presidente, la seguridad que se alude para el desarrollo de armas nucleares tiene, indudablemente, un efecto contrario que se traduce en la inseguridad y en la inestabilidad, no sólo a nivel regional, sino mundial. UN لا شك في أن السعي إلى اﻷمن من خلال تطوير اﻷسلحة النووية أمر له أثر عكسي يسفر عن انعدام اﻷمن والاستقرار، لا على الصعيد الاقليمي فحسب بل على الصعيد العالمي.
    De hecho, los cambios propuestos pueden tener el efecto contrario. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التغييرات المقترحة يمكن أن ينجم عنها أثر عكسي.
    así como el espíritu competitivo. Y la presión cooperativa empuja la distribución de la mano dominante en la dirección opuesta. TED والضغط التعاوني يدفع توزيع الاستخدام السائد لليد بشكل عكسي.
    Tengo novios saltando la cerca... cuando usualmente corren en la dirección opuesta perseguidos por mi papá. Open Subtitles ،كان لدي أحبّاء يقفزون فوق ألسياج لكن عادتاً يحدث الأمر بشكلٍ عكسي مع أبي يطاردهم
    Después, uno de esos aviones militares turcos CN-235 partió el mismo día en dirección opuesta. UN وأقلعت إحدى الطائرتين العسكريتين التركيتين من طراز CN-235 في نفس اليوم في اتجاه عكسي.
    Se observó la tendencia contraria en el número de no nacionales de otro tipo, que disminuyó un 12% durante el período. UN ولوحظ اتجاه عكسي في عدد غير المواطنين الآخرين الذي نقص بنسبة 12 في المائة خلال هذه الفترة.
    a) Dos de los aviones militares turcos C-130 aterrizaron en el aeropuerto ilegal de Tymbou, desde el que despegaron ese mismo día, alejándose en dirección contraria. UN (أ) هبطت الطائرتان الحربيتان التركيتان من طراز C-130 في مطار تيـمبـو غير الشرعي، وغادرتاه في اليوم نفسـه في اتجاه عكسي.
    , ¿ girar hacia atrás la tierra sobre sus ejes ? Open Subtitles ماذا فعلت، قمت بتدوير الكرة الأرضية باتجاه عكسي على محورها؟
    Que no nos guste el Glee Club no nos convierte en abusones, e insinuarlo es abuso inverso. Open Subtitles عدم حب نادي الموسيقى لا يجعلنا متنمرين و محاولة الإشاره إلى ذلك هي تنمر بشكل عكسي
    Madhu, no te falta nada. A diferencia de mí, puedes casarte. Open Subtitles على عكسي ، لا ينقصك شيئا ، يمكنك أن تتزوجي ، وتصبحين أم من جديد
    No obstante, era necesario introducir ajustes en el mercado de trabajo para mitigar el riesgo de una reacción política negativa en los países desarrollados contra la mundialización de los servicios. UN غير أنه ينبغي إجراء تعديلات في سوق العمل للحد من خطر حدوث رد فعل سياسي عكسي ضد عولمة الخدمات في البلدان المتقدمة.
    CO: El tiempo. La recuperación tras catástrofes es una campaña electoral al revés. TED كايتريا أونيل: التوقيت. الإغاثة في حالات الكوارث هي في جوهرها حملة سياسية بشكل عكسي.
    Ello produjo un efecto adverso de 18,7 millones de dólares en el capital de operaciones. UN وكان لهذا أثر عكسي يبلغ ١٨,٧ مليون دولار بالنسبة لرأس المال المتداول.
    África hace frente a un problema de deuda interna masiva que probablemente ha de tener consecuencias adversas en las perspectivas de desarrollo futuro de la región. UN وتواجه أفريقيا مشكلة ديون داخلية هائلة من المرجح أن يكون لها أثر عكسي على آفاق التنمية في المستقبل بالنسبة للمنطقة.
    Me siguen preocupando las consecuencias negativas que tienen las demoras en la llegada de suministros humanitarios en aquellas personas a las que la resolución se proponía ayudar. UN ٥٦ - وما زلت قلقا إزاء ما تنطوي عليه حالات تأخر وصول البضائع اﻹنسانية من أثر عكسي بالنسبة لمن وضع القرار بغرض مساعدتهم.
    No son como yo. No sienten ni miedo ni respeto por ella. Open Subtitles على عكسي تماما, انهم لن ينظرون اليه بخوف او احترام.
    La Relatora Especial considera, sin embargo, que debería adoptarse el criterio opuesto, a saber, que deberían validarse todos los fallos y documentos, sometiéndolos a examen judicial sólo si se los considera manifiestamente ilegítimos. UN وترى المقررة الخاصة مع هذا اتباع نهج عكسي بأن تسري جميع القرارات والوثائق على ألا يعاد النظر فيها قضائيا إلا إذا وجد بشكل واضح أنها على غير أساس.
    Por consiguiente, preocupa al Grupo que, si se sigue discriminando a estos magistrados, las estrategias de conclusión de los Tribunales puedan verse afectadas negativamente. UN ومن ثم تشعر المجموعة بالقلق من أن يؤدي استمرار التمييز ضد هؤلاء القضاة إلى أثر عكسي على استراتيجيات الإنجاز للمحكمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus