"عكس مسار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invertir la
        
    • revertir la
        
    • invertir el
        
    • corregir
        
    • contrarrestar
        
    • revertir el
        
    • inversión del proceso
        
    • revierta
        
    • inviertan
        
    • cambiar el rumbo
        
    • invertir las
        
    • inversión de
        
    • revertirse
        
    • invertirse
        
    • de invertir
        
    Trata de invertir la marea de documentación que inunda a la Organización. UN وهي تسعى إلى عكس مسار تيار الوثائق الـــذي يغرق المنظمة.
    Es urgente abordar los problemas implícitos en todos los frentes, para que se pueda invertir la tendencia a la disminución de la producción en las actividades de captura en el mar. UN وثمة حاجة ملحة لمعالجة المشاكل اﻷساسية على جميع الجبهات إذا ما أريد عكس مسار انخفاض الانتاج في مصائد اﻷسماك البحرية.
    Se han hecho progresos en cuanto a la sensibilización y a la movilización de esfuerzos para revertir la tendencia de propagación del contagio del VIH/SIDA. UN وقد أحرز بعض التقدم بالفعل من حيث إذكاء الوعي وحشد الجهود من أجل عكس مسار انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Hay que invertir el proceso de deterioro por el que atraviesa la situación financiera de la Organización. UN ولا بد من عكس مسار تدهور الوضع المالي للمنظمة.
    Tal compromiso es el primer paso decisivo para corregir las graves situaciones de desempleo y subempleo que existen en la mayor parte del mundo. UN فهذا الالتزام يعد خطوة أولى أساسية صوب عكس مسار حالتي البطالة والعمالة الناقصة الخطيرتين اللتين يشهدهما العالم في معظم أنحائه.
    La cooperación internacional será fundamental para contrarrestar las tendencias actuales. UN وسيكون للتعاون الدولي دور حاسم في عكس مسار الاتجاهات الحالية.
    Es necesario invertir la tendencia desalentadora a la disminución del índice de utilización general de los servicios de conferencias, y utilizar al máximo los recursos disponibles. UN وينبغي عكس مسار اﻹتجاه المخيب لﻵمال والمتمثل في تناقص معامل الانتفاع اﻹجمالي بخدمات المؤتمرات، ولابد من استخدام الموارد المتوفرة على النحو اﻷمثل.
    Corresponde a la comunidad de donantes esforzarse por invertir la tendencia a la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وناشد مجتمع المانحين أن يسعى الى عكس مسار الاتجاه المشاهد نحو تخفيض المساعدة الانمائية الرسمية.
    Debemos invertir la tendencia a la baja de la asistencia oficial para el desarrollo y conseguir que un porcentaje mayor de esa asistencia sea multilateral. UN ولا بد من عكس مسار التراجع في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ومن أن تكون الزيادة من نصيب أطراف متعددة.
    Un primer componente de este nuevo apoyo debe ser invertir la tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ٥٤ - وأول عنصر من عناصر هذا الدعم المتجدد يجب أن يكون هو عكس مسار الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Asimismo, es voluntad del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional revertir la exclusión histórica a la que han estado sometidos los pueblos originarios y las comunidades afrodescendientes. UN كما تسعى حكومة المصالحة الوطنية والوحدة إلى عكس مسار الإقصاء الذي تعرض له السكان الأصليين والمجتمعات المحلية من أصل أفريقي على مر التاريخ.
    revertir la propagación del VIH/SIDA entre mujeres y niñas UN عكس مسار انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات
    En asociación con países donantes y países donde se ejecutan programas, el PNUD trató de invertir el continuado descenso de las contribuciones a los recursos básicos. UN ويسعى البرنامج إلى عكس مسار مساهماته اﻷساسية المتسم بالانخفاض المستمر وذلك من خلال الشراكة مع المانحين وبلدان البرنامج.
    Debemos corregir estas graves distorsiones en el comercio internacional, sobre todo en lo que se refiere a los productos agrícolas. UN ويجب علينا عكس مسار هذا التشويه الخطير للتجارة الدولية، وبخاصة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    La cooperación internacional será fundamental para contrarrestar las tendencias actuales. UN وسيكون للتعاون الدولي دور حاسم في عكس مسار الاتجاهات الحالية.
    A pesar de todas sus intenciones de revertir el proceso de inversiones extranjeras, cabe destacar que ni una sola de las empresas que habían invertido en Cuba se ha retirado. UN وبالرغم من أن جميع مقاصد القانون تركز على عكس مسار عملية الاستثمارات الخارجية، فجدير باﻹشارة أنه لم تسحب شركة واحدة استثمرت أموالها في كوبا تلك الاستثمارات.
    B. La inversión del proceso de pérdida de la cubierta forestal, la prevención de la degradación forestal y la lucha contra la desertificación UN باء - عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي ومنع تدهور ومكافحة التصحر
    Mediante programas experimentales, se está intentando crear escuelas bilingües, que tengan en cuenta las culturas indígenas, con las que quizás se revierta esta tendencia. UN ويسعى عدد من البرامج الاختبارية إلى إنشاء مدارس ثنائية اللغات وملائمة من الناحية الثقافية من شأنها عكس مسار هذا الاتجاه.
    Insistimos en que se inviertan esas políticas y se ponga fin inmediato a los ensayos al tiempo que se mantengan las moratorias durante la negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos y hasta la entrada en vigor de éste. UN ونحن نلح من أجل عكس مسار هذه السياسات ومن أجل انهاء التجارب على الفور والابقاء على وقف التجارب الاختياري أثناء التفاوض على معاهدة لحظر شامل للتجارب ووضعها موضع النفاذ.
    Es necesario definir con urgencia los medios para luchar contra la aceleración, de la degradación de las tierras en todo el mundo o cambiar el rumbo de esa tendencia, además de integrar la ordenación del uso de la tierra y de las cuencas hidrográficas, teniendo en cuenta las necesidades de las poblaciones que viven en los ecosistemas de montaña. UN وثمة حاجة ملحﱠة لتحديد سبل مكافحة أو عكس مسار تسارع تدهور التربة على نطاق عالمي، ودمج إدارة اﻷراضي ومستجمعات المياه مع مراعاة احتياجات السكان الذين يعيشون في النظم اﻹيكولوجية الجبلية.
    El crecimiento de la matriculación en la escuela primaria, sin embargo, ha sido insuficiente para invertir las tendencias del decenio de 1980. UN غير أن النمو في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي لم تكن كافية إلى حد يمكن معه عكس مسار انتكاسات الثمانينات.
    94. Preocupa al Comité la persistencia de la malnutrición y la aparente dificultad que plantea la inversión de esta tendencia negativa. UN ٤٩- ومن دواعي قلق اللجنة كذلك استمرار حالة سوء التغذية والصعوبة الواضحة في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي.
    Persiste el temor de que este proceso pueda revertirse. UN بل لا يزال هناك باﻷحرى خوف من أن يكون من الممكن عكس مسار هذه العملية.
    La degradación ecológica, que está restringiendo la capacidad productiva a largo plazo de las tierras de cultivo de África, debe invertirse. UN فلا بد من عكس مسار التدهور البيئي الذي يحد من القدرة الانتاجية لمزارع افريقيا على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus