"علاقة خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una relación especial
        
    • relaciones especiales
        
    • relación especial con
        
    • una conexión especial
        
    • relación basada en
        
    • una especial relación
        
    • un vínculo especial
        
    • una relación personal
        
    • una relación muy especial
        
    Por razones históricas, Alemania tiene una relación especial con Israel, lo cual sigue siendo inconmovible. UN إن ﻷلمانيا، ﻷسباب تاريخية علاقة خاصة باسرائيل. وهذا أمر يظل غير قابل للتزعزع.
    Existe una relación especial entre la División de Estadística y las divisiones de estadística de las comisiones regionales. UN وهناك علاقة خاصة بين الشعبة الاحصائية والشعب الاحصائية في اللجان الاقليمية.
    Además, debe mantener una relación especial con la Organización, relación que debe consignarse en un acuerdo. UN كذلك ينبغي أن تكون للمحكمة علاقة خاصة بالمنظمة ينص عليها في اتفاق.
    No se puede exagerar la importancia de nuestras relaciones especiales con el Brasil. UN ولنا علاقة خاصة للغاية مع البرازيل.
    En su 18º período de sesiones, el Comité decidió designar a uno de entre sus miembros como coordinador para que entable una relación especial con la Relatora Especial. UN ووافقت اللجنة في دورتها الثامنة عشرة على تعيين مسؤولة تنسيق من بين أعضائها لتقوم بتنمية علاقة خاصة مع المقررة الخاصة.
    Mi país tiene una relación especial con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). UN إن بلادي لها علاقة خاصة بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El UNICEF tiene una relación especial con esa Convención y es un importante participante en su proceso de aplicación. UN ولليونيسيف علاقة خاصة بالاتفاقية، وقد تم الاعتراف بها كشريك رئيسي في عملية تنفيذها.
    Jóvenes y adultos mantenían una relación especial con esas tierras, que habían ocupado desde tiempos inmemoriales y les permitían sobrevivir, y también revitalizar su propia identidad en el ejercicio de sus derechos colectivos. UN وأضافت أن الشباب والبالغين على حد سواء تربطهم علاقة خاصة بأرضهم التي يشغلونها منذ زمن سحيق والتي تسمح لهم بالبقاء على قيد الحياة وإحياء هويتهم بممارسة حقوقهم الجماعية.
    :: Los pueblos indígenas suelen tener una relación especial con los bosques y en muchos casos ostentan derechos legales de propiedad y usufructo. UN :: غالبا ما تكون للشعوب الأصلية علاقة خاصة بالغابات، وتكون لديهم في حالات عديدة حقوق قانونية في الملكية والاستخدام.
    Aunque mantenemos una relación especial, moderna y respetuosa con el Reino Unido, no tenemos intención de demorarnos en las estructuras coloniales ni un momento más de lo que sea preciso. UN ومع أننا حريصون على وجود علاقة خاصة وحديثة وقائمة على الاحترام مع المملكة المتحدة، لا نعتزم التأخير لحظة واحدة أطول من اللازم لدواع تتعلق بالاستعمار.
    Los africanos tienen una relación especial con la naturaleza y una comprensión auténtica de la naturaleza en general, y del suelo y la biodiversidad en particular. UN ولدى الأفارقة علاقة خاصة مع الطبيعة وفهم حقيقي لها بشكل عام وللتربة والتنوع البيئي بشكل خاص.
    Los cronistas europeos asumieron unánimemente que entre indígenas se tenía establecida una relación especial con la Tierra. UN وأجمع المؤرخون الأوروبيون على وجود علاقة خاصة كانت تربط بين الشعوب الأصلية والأرض.
    La actividad contó con la presencia de varios invitados en representación de entidades que tienen una relación especial con el Convenio. UN وقد عُقد الحدث في وجود عدد من الضيوف المدعوين الممثلين لكيانات لها علاقة خاصة بالاتفاقية.
    Como se ha indicado, el Capítulo VIII de la Carta define una relación especial entre el Consejo y los acuerdos y organismos regionales. UN وكما نوقش أعلاه، يحدد الفصل الثامن من الميثاق علاقة خاصة بين المجلس والترتيبات والوكالات الإقليمية.
    National Alliance of Women ' s Organizations tiene una relación especial con el Grupo de presión de mujeres europeas. UN وللتحالف الوطني للمنظمات النسائية علاقة خاصة مع جماعة الضغط النسائية الأوروبية.
    Además, Modi ha forjado una relación especial con el Japón y ha trabado una relación especial con Abe. Cuando éste regresó al poder, Modi lo felicitó con una llamada telefónica. News-Commentary وعلاوة على ذلك، عمل مودي على صياغة علاقة خاصة مع اليابان وبناء وفاق شخصي مع آبي. وعندما عاد آبي إلى السلطة، هنأه مودي في مكالمة هاتفية.
    La chica de la que te hablé creo que tiene una relación especial con Joo Joong Won. Open Subtitles أعتقد أن الفتاة التي تحدثت عنها آخر مرة لديها علاقة خاصة مع الرئيس
    El acrecentamiento de las atribuciones de la OSCE, el desarrollo de una OTAN nueva y las relaciones especiales entre la OTAN y Rusia constituyen otras tantas contribuciones a una mayor seguridad para todos los Estados y por consiguiente harán avanzar el proceso de desarme. UN إن زيادة دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واستحداث منظمة ناتو جديدة، ونشوء علاقة خاصة بين الناتو وروسيا، تشكل مساهمات في زيادة تحقيق اﻷمن لجميع الدول، ومن ثم في تعزيز عملية نزع السلاح.
    Yo creo que puedes tener una conexión especial con un montón de gente, que no puedes explicar. Open Subtitles انا اعتقد أنه تستطيعي ان تملكي علاقة خاصة مع مجموعة من الناس لا تقدري على شرحها
    En consecuencia, en opinión de Israel, el mandato del Comité no puede aplicarse a los acontecimientos ocurridos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, en la medida en que se sitúan en el contexto de conflictos armados, por oposición a una relación basada en los derechos humanos. UN وعليه، لا يجوز أن تكون ولاية اللجنة، في رأي إسرائيل، متصلة بالأحداث الجارية في الضفة الغربية وقطاع غزة بقدر ما تشكل تلك الأحداث جزءاً لا يتجزأ من سياق النزاع المسلح المتميز عن علاقة خاصة بحقوق الإنسان.
    Se ha establecido un vínculo especial con el Monumento Nacional del Cementerio Africano, que también fue diseñado por Rodney Leon. UN وأبرز المعرض وجود علاقة خاصة مع النصب التذكاري الوطني لمدافن الأفارقة الذي كان أيضاً من تصميم رودني ليون.
    Sí, tengo una relación personal con Cristo. Open Subtitles (نعم, لدي علاقة خاصة مع (المسيح
    La Unión Europea y sus Estados miembros tienen una relación muy especial con los países del Caribe. UN إن للاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه علاقة خاصة ببلدان البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus