Quiero hacer una aclaración: nada de esto tiene nada que ver con el lavado de dinero u otros delitos financieros. | UN | ولكي أكون واضحا: إن أيا من هذه الأمور لا علاقة له البتة بغسل الأموال والجرائم المالية الأخرى. |
No, cariño. algo me dice que esto no tiene nada que ver con el trabajo. | Open Subtitles | لا، يا حبى شيء ما يقول لي إن هذا لا علاقة له بالعمل |
Pero donde has estado no tiene nada que ver con donde estás. | Open Subtitles | من اين اتيت لا علاقة له بالمكان الذي ستذهب اليه |
La dimensión de un país no guarda relación con la capacidad intelectual de sus estadistas ni con su posibilidad de generar grandes ideas. | UN | إن حجم أي بلد لا علاقة له بالقدرة الفكرية لرجال الدولة فيه ولا بقدرة هذا البلد على توليد أفكار عظيمة. |
Entenderme no es leer entre líneas, no tiene que ver con el subconsciente. | Open Subtitles | فهمي لا علاقة له بما بين السطور إنه لا يتعلق باللاشعور |
No tuvo nada que ver con lo que sea que estaba enchufado. | Open Subtitles | أوه ولا علاقة له علي الاطلاق بما أدخل في المقبس |
No, ella dijo que no tenía nada que ver con el FBI. | Open Subtitles | لا، لقد قالت بأن الأمر لا علاقة له بالمكتب الفدرالي. |
La atribución no guarda relación alguna con la norma de responsabilidad. | UN | فنسب الفعل إلى الدولة لا علاقة له بمستوى المسؤولية. |
Quedarte tu trabajo no tiene nada que ver con el trabajo duro | Open Subtitles | أجل ، البقاء علي عملك لا علاقة له بعملك الجاد |
Porqué esto no tiene nada que ver con defender nada y lo sabes. | Open Subtitles | لأن هذا لا علاقة له بالحماية وأنتِ على يقين في ذلك |
Por cierto que la rebelión en los Montes Nuba no tiene nada que ver con la Ley cherámica ni con la abolición de la administración tribal local. | UN | ومن المؤكد أن العصيان في جبال النوبة لا علاقة له مطلقا بالشريعة اﻹسلامية أو بإلغاء اﻹدارة القبلية المحلية. |
El orador agrega que es sumamente restrictivo afirmar que el derecho a la vida no tiene nada que ver con los derechos humanos. | UN | وأضاف أن من قبيل التقييد الشديد أن نقول إن الحق في الحياة لا علاقة له بحقوق اﻹنسان. |
Como sabemos, muchos Estados han considerado esencial esta cláusula, que pone de manifiesto que el objeto de los Convenios es exclusivamente humanitario y no tiene nada que ver con los asuntos internos de los Estados. | UN | وكما نعلم فإن هذا الشرط قد اعتبر شرطا أساسيا بالنسبة للعديد من الدول، ويدل بوضوح على أن موضوع الاتفاقيات هو موضوع إنساني بحت، ولا علاقة له إطلاقا بالشؤون الداخلية للدول. |
Jiang Surang fue condenado porque violó la ley, lo que no tiene nada que ver con su fe. | UN | وقد حُكم على جيانغ سورانغ بسبب انتهاكه للقانون، وهو ما لا علاقة له بعقيدته. |
Myanmar no tiene más alternativa que rechazar las acusaciones infundadas y desvincularse de una resolución que no tiene nada que ver con la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ولم تجد ميانمار من بديل سوى رفض تلك الادعاءات التي لا أساس لها وأن تسلخ نفسها عن قرار لا علاقة له بتعزيز حقوق الإنسان وحمايته. |
Es obvio que la reserva no tiene nada que ver con la norma consuetudinaria como tal. | UN | وغني عن البيان أن التحفظ لا علاقة له بالقاعدة العرفية في حد ذاتها. |
Para empezar, es preciso dejar sentado que el objeto de estas resoluciones no guarda relación con Kuwait ni de cerca ni de lejos, y la intromisión del régimen kuwaití en esta cuestión no denota buenos propósitos. | UN | في البداية، لابد من التأكيد على أن موضوع هذه القرارات لا علاقة له بالكويت لا من قريب ولا من بعيد، وتطفل النظام الكويتي على موضوعها لا يعكس بالمرة نوايا حسنة. |
Pero lo más importante que cuento no tiene que ver con el trabajo. | Open Subtitles | لكن العدّ الأكثر أهمية الذي أقوم به لا علاقة له بالعمل |
No sé que le pasó a Atlas, ¿me comprende? Pero mi esposo no tuvo nada que ver con esto. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ماحدث لأطلس، ولكن زوجي لا علاقة له به |
El concepto de crímenes internacionales no tenía nada que ver con la jerarquía de las normas. | UN | وقيل إن مفهوم الجرائم الدولية لا علاقة له بتدرج القواعد. |
Como musulmán, quisiera añadir que el terrorismo no guarda relación alguna con el Islam. | UN | بصفتي مسلما، أود أن أقول إن الإرهاب لا علاقة له بالإسلام. |
Había una contusión reciente de 5 centímetros en el lado derecho de la cabeza que no estaba relacionada con la herida de bala. | UN | وهناك سجحة حديثة طولها ٥ سم بالجانب اﻷيمن من الرأس لا علاقة له بالجرح الحادث بفعل الرصاصة. |
Algunos de ustedes podrían pensar: ¿no está esto relacionado con el concepto del cisne negro del que se oye hablar con frecuencia? | TED | الآن، بعضكم قد يخطر علي بالهم أن هذا لا علاقة له مفهوم البجعة السوداء هل سمعتم عنها مراراًا؟ |
De esa suma, 9.222.510 dólares se relacionaban con los gobiernos, mientras que el saldo de 4.094.162 dólares guardaba relación con otros conceptos. | UN | ويتعلق مبلغ قدره 510 222 9 دولار بنفقات حكومية في حين أن مبلغا آخر قدره 162 094 4 دولار لا علاقة له بالحكومات. |
El futuro de los niños y las mujeres en los grupos sectarios no guarda ninguna relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن مستقبل الأطفال والنساء في الجماعات الطائفية لا علاقة له بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, esto dista mucho de afirmar que el derecho a la libertad de expresión sea irrelevante para la interpretación o aplicación del artículo 4. | UN | غير أن هذا لا يعني أبداً أن الحق في حرية التعبير لا علاقة له بتفسير أو تنفيذ المادة 4. |